< Job 13 >

1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.

< Job 13 >