< Job 13 >

1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
我真要對全能者說話; 我願與上帝理論。
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
惟願你們全然不作聲; 這就算為你們的智慧!
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
請你們聽我的辯論, 留心聽我口中的分訴。
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
你們要為上帝說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
你們要為上帝徇情嗎? 要為他爭論嗎?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言; 你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
你們不要作聲,任憑我吧! 讓我說話,無論如何我都承當。
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
我何必把我的肉掛在牙上, 將我的命放在手中。
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
他必殺我;我雖無指望, 然而我在他面前還要辯明我所行的。
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
我已陳明我的案, 知道自己有義。
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
惟有兩件不要向我施行, 我就不躲開你的面:
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
就是把你的手縮回,遠離我身; 又不使你的驚惶威嚇我。
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
這樣,你呼叫,我就回答; 或是讓我說話,你回答我。
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
也把我的腳上了木狗, 並窺察我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
我已經像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。

< Job 13 >