< Job 13 >
1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
的確,這一切我親眼見過,我親耳聽過,是我熟悉的事。
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
但是,我願同全能者交談,願與天主辯論,
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
因為你們都是謊言的捏造者,全是無用的醫生。
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
恨不得你們閉口不言! 這樣纔算聰明。
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論!
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
你們想以詭詐來為天主辯護,以謊言來為他說理﹖
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎﹖
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
你們若假意偏袒,他必嚴厲斥責你們。
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
他的尊嚴能不使你們恐怖﹖他的威嚇能不落在你們身上﹖
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
我已將我的肉放在我的牙齒中,已將我的性命放在我手中;
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
即使他殺我,我仍希望在他面前表白我的行為。
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
這樣對我還有救,因為惡人不敢到他面前。
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
你們要細聽我的話,側耳靜聽我的解釋。
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
我今呈上我的案件,確知我自己有理。
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你:
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
我的邪惡罪過,究有多少﹖讓我認識我的過犯和罪過。
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
你為何遮掩你的面容,將我視作你的仇人﹖
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎湝﹖
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
我的生命已如腐爛的朽木,已如蛀蝕的衣服。