< Job 13 >
1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te ka hna loh a yaak tih a yakming coeng.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih, kai he nangmih lakah ka toem moenih.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih, Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah, ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih, amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
A maelhmai na then sak uh vetih, Pathen yueng la na ho uh aya?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah, omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih, a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
A boeimang loh nangmih te n'let sak tih, amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah, thuidoeknah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih, ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Te phoeiah n'khue lamtah kan doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Hawnlae a yawn nim na sarhing vetih divawt rhae te nim na hloem eh?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
Kai taengah khahing te nan daek tih, ka camoe kah thaesainah te kai nan pang sak.
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham khaw na vuel.
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
Te khaw keet bangla hmawn tih, himbai bangla bungbo loh a caak.