< Job 13 >
1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.