< Job 12 >
Därefter tog Job till orda och sade:
2 Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
3 Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
4 Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
5 El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
6 Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
7 En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
8 O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
9 ¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
10 que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
11 ¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
12 En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
13 Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
14 Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
15 Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
16 Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
17 Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
18 Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
19 Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
20 Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
21 Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
22 Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
23 Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
24 Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
25 No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.
De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.