< Job 12 >

1 Job respondió:
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 ¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 ¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.

< Job 12 >