< Job 12 >

1 Job respondió:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟
3 Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟
4 Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است.
5 El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند.
6 Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند.
7 En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است.
8 O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
9 ¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
10 que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست.
11 ¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد.
12 En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.»
13 Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد.
14 Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود.
15 Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند.
16 Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند.
17 Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد.
18 Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد.
19 Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید.
20 Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد.
21 Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد.
22 Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند.
23 Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد.
24 Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد
25 No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند.

< Job 12 >