< Job 12 >
2 Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
“Aok, komtal aolla pusren mwet uh. Komtal fin misa, na lalmwetmet ac fah wi komtal na misa.
3 Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
Tusruktu oasr pacna ma nga etu oana komtal; Wanginna ma nga ten liki komtal kac; Mwet nukewa etu ma komtal fahk an.
4 Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
Finne mwet kawuk luk, elos isrunyu pac in pacl inge; Nga ne suwoswosna ac wangin mwetik, a elos isrun yu pacna; Tusruktu, oasr pacl God El tuh topuk pre luk.
5 El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
Komtal tiana pula ma upa, a komtal isrunyu; Komtal sringilya mwet se ma apkuran in ikori uh.
6 Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
Mwet pisrapasr ac mwet koluk elos mutana in misla, A pwayena god lalos pa ku lalos sifacna.
7 En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
“Finne won ku kosro lemnak uh, oasr pac ma elos ku in luti nu sumtal;
8 O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
Siyuk lalmwetmet sin ma orakrak fin faclu ac ik in meoa uh.
9 ¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
Elos nukewa etu lah poun God pa oralosla uh.
10 que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
God pa kol moul lun ma El orala inge; Moul lun mwet nukewa oan ye ku lal.
11 ¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
Tusruktu, insremtal engan in lohng kas uh, Oana ke loumtal lungse ema mwe mongo.
12 En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
“Lalmwetmet oasr sin mwet matu uh, Ke elos matuoh, yohk etauk lalos.
13 Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
Tusruktu God El sisani kewa lalmwetmet ac ku; El liyaten ac sessesla ke lalmwetmet.
14 Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
God El fin ikruiya sie ma, su ku in sifilpa tulokunak? God El fin kapriya sie mwet, su ac ku in tulala?
15 Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
Faclu ac paola God El fin tulokinya af uh; Sronot uh tuku ke El fuhlela af upa uh.
16 Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
“God El ku ac El kutangla pacl nukewa; Mwet kikiap ac mwet ma kiapweyukla kewa oan ye ku lal.
17 Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
El eisla nunak lalmwetmet lun mwet leum, Ac oru mwet kol uh in orekma oana mwet lalfon.
18 Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
El sisla tokosra uh liki nien muta fulat lalos, ac oru tuh elos in mwet kapir;
19 Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
El akpusiselye mwet tol ac mwet ma oasr wal la uh.
20 Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
El kaliya oalin mwet lulalfongiyuk uh in tia kaskas, Ac El eisla lalmwetmet lun mwet matu lukelos.
21 Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
El akmwekinye mwet leum uh Ac tulokinya ku lun mwet kol uh.
22 Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
El tolak yen lohsr, aok yen lohsr lun misa.
23 Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
El oru kutu mutunfacl uh in yohk ac pwengpeng, Na El sifilpa kutangulosla ac kunauselosla.
24 Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
El oru mwet leum lalos in lalfonla Ac fuhlela elos forfor oana mwet fohsak ac tuhlac;
25 No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.
Elos kahlimin acn lohsr uh, ac tukulkul oana mwet sruhi uh.