< Job 12 >

1 Job respondió:
E GIOBBE rispose, e disse:
2 Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
Sì, veramente voi [siete tutt]'un popolo, E la sapienza morrà con voi.
3 Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
Anch'io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non [sono] cotali cose?
4 Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
Io son quell'uomo ch'è schernito dal suo amico; [Ma un tale] invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L'uomo giusto ed intiero è schernito.
5 El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
Colui che sta per isdrucciolare col piè, [E], per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato.
6 Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
I tabernacoli de' ladroni prosperano, E [v'è] ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere [ciò che desiderano].
7 En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu [l]'insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te [lo] dichiareranno;
8 O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
Ovvero, ragiona[ne] con la terra, ed essa te [l]'insegnerà; I pesci del mare eziandio te [lo] racconteranno.
9 ¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
Fra tutte queste [creature], Quale [è quella che] non sappia che la mano del Signore fa questo?
10 que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
Nella cui mano [è] l'anima d'ogni [uomo] vivente, E lo spirito d'ogni carne umana.
11 ¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
L'orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande?
12 En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
Ne' vecchi [è] la sapienza, E nella grande età [è] la prudenza.
13 Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
Appo lui [è] la sapienza e la forza; A lui [appartiene] il consiglio e l'intelligenza.
14 Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
Ecco, [se] egli ruina, [la cosa] non può esser riedificata; [Se] serra alcuno, non gli può essere aperto.
15 Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
Ecco, [se] egli rattiene le acque, elle si seccano; E [se] le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra.
16 Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
Appo lui [è] forza e ragione; A lui [appartiene] chi erra, e chi fa errare.
17 Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici.
18 Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor [propri] lombi.
19 Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti.
20 Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a' vecchi.
21 Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de' possenti.
22 Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
Egli rivela le cose profonde, [traendole] fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l'ombra della morte.
23 Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
Egli accresce le nazioni, ed [altesì] le distrugge; Egli sparge le genti, ed [altresì] le riduce insieme.
24 Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
Egli toglie il senno a' capi de' popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, [ove] non [ha] via alcuna.
25 No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.
Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro.

< Job 12 >