< Job 12 >
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; [Eig. ich falle nicht gegen euch ab; so auch Kap. 13,2] und wer wüßte nicht dergleichen?
4 Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet [O. rief antwortete] ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
5 El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
6 Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott [El] reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt. [d. h. welcher nur auf seine Hand vertraut. Vergl. Hab. 1,11]
7 En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
Aber frage doch das Vieh, und es wirds dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wirds dir kundtun;
8 O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
oder rede zu der Erde, und sie wirds dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
9 ¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
10 que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
11 ¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
12 En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
13 Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
14 Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
15 Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
16 Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
17 Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
Er führt Räte beraubt [Eig. ausgezogen] hinweg, und Richter macht er zu Narren.
18 Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel [Eig. einen Gurt, ein Band] um ihre Lenden.
19 Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
Er führt Priester beraubt [Eig. ausgezogen] hinweg, und Feststehende stürzt er um.
20 Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
Zuverlässigen [d. h. solchen, auf deren Rat man sich verlassen kann] entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
21 Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
22 Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
23 Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
24 Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
25 No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.
sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.