< Job 12 >

1 Job respondió:
Job prit la parole et dit:
2 Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
3 Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
4 Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
5 El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
6 Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
7 En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
8 O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
9 ¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
10 que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
11 ¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
12 En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
13 Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
14 Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
15 Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
16 Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
17 Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
18 Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
19 Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
20 Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
21 Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
22 Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
24 Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
25 No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.

< Job 12 >