< Job 12 >
2 Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
3 Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
4 Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
5 El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
6 Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
7 En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
8 O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
9 ¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
10 que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
11 ¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
12 En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
13 Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
14 Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
15 Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
17 Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
18 Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
19 Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
20 Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
21 Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
22 Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
23 Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
24 Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
25 No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.
Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.