< Job 12 >
2 Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
«Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
3 Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
4 Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
5 El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
6 Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
7 En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
8 O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
9 ¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
10 que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
11 ¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
12 En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
13 Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
14 Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
15 Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
16 Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
17 Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
18 Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
19 Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
20 Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
21 Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
22 Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
23 Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
24 Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
25 No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.
Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.