< Job 11 >

1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Then answered Zophar the Na'amathite, and said.
2 ¿No habrá respuesta a la abundancia de palabras? ¿Será justificado el que habla mucho?
Shall a multitude of words not be answered? and is it so that a man full of talk shall be deemed in the right?
3 ¿Harán callar a los hombres tus jactancias? ¿Harás escarnio sin que alguno te avergüence?
Thy inventions are to bring men to silence; and when thou utterest thy mocking no one is to cause thee to feel abashed!
4 Pues dijiste: Mi enseñanza es pura, y soy inocente delante de Ti.
For thou hast said [to God], My doctrine is pure, and I am become clean in thy eyes.
5 Pero, quién diera que ʼElohim hable y abra su boca hacia ti.
But oh that God would but speak, and open his lips against thee;
6 Te declare secretos de sabiduría, porque Él es de múltiple entendimiento. Así entenderías que ʼElohim, en tu favor, te castiga menos de lo que merece tu iniquidad.
And that he would declare unto thee the secrets of wisdom; for it is double to that which is really in our possession: and thou wouldst experience that God overlooketh unto thee much of thy iniquity.
7 ¿Descubrirás tú las profundidades de ʼElohim? ¿Puedes hallar los límites de ʼEL-Shadday?
Canst thou find out the experience of God? or canst thou find [the way] unto the utmost limit of the Almighty?
8 Es más alto que los cielos, ¿qué puedes tú hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes tú saber? (Sheol h7585)
It is as high as heaven; what canst thou effect? it is deeper than the nether world; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Su dimensión es más extensa que la tierra y más ancha que el mar.
Longer than the earth is its measure, and broader than the sea.
10 Si Él pasa y aprisiona, o convoca una asamblea, ¿quién lo puede restringir?
If he pass by, and surrender [one to suffering], and call together an assembly, who can hinder him?
11 Porque Él conoce a los hombres vanos. Ve también su perversidad, ¿y no la considerará?
For he knoweth the men of vanity: he seeth the wrong-doer and him who considereth not;
12 El hombre vano será entendido cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
And the heartless who acquireth intelligence, and him who is [like] the colt of the wild ass who is transformed into a man.
13 Si tú dispones tu corazón y extiendes a Él tus manos,
If thou truly direct [aright] thy heart, and spread out thy hands toward him: —
14 si hay iniquidad en tus manos, la alejas de ti y no permites que la perversidad more en tus tiendas,
If wrong be in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
15 entonces levantarías tu semblante libre de mancha, estarías firme y nada temerías,
For then canst thou lift up thy face free from blemish: yea, thou wilt stand steadfast, and needest not to fear;
16 olvidarías tu aflicción y la recordarías como aguas que pasaron.
Because thou wilt truly forget thy trouble, and as a waterflood that is passed away wilt thou remember it;
17 Tu existencia sería más resplandeciente que el mediodía. Aunque haya oscuridad, sería como la alborada.
And brighter than the noon of day will thy earthly existence arise; and thy obscurity will be like thy morning.
18 Estarías confiado, porque habría esperanza. Mirarías alrededor y descansarías seguro,
And thou wilt feel trust, because there is hope: yea, thou wilt search about carefully, and thou wilt lie down in safety.
19 reposarías, sin que alguno te espante. Y muchos implorarían tu favor.
Also thou wilt stretch thyself out [to rest], with none to make thee afraid; and many will entreat thy favor.
20 Pero los ojos de los perversos fallarán, y no habrá escape para ellos. Su esperanza será el último suspiro.
But the eyes of the wicked shall fail, and the means of escape will vanish from them, and their [sole] hope shall be the breathing out of their soul.

< Job 11 >