< Job 11 >

1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 ¿No habrá respuesta a la abundancia de palabras? ¿Será justificado el que habla mucho?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 ¿Harán callar a los hombres tus jactancias? ¿Harás escarnio sin que alguno te avergüence?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Pues dijiste: Mi enseñanza es pura, y soy inocente delante de Ti.
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Pero, quién diera que ʼElohim hable y abra su boca hacia ti.
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 Te declare secretos de sabiduría, porque Él es de múltiple entendimiento. Así entenderías que ʼElohim, en tu favor, te castiga menos de lo que merece tu iniquidad.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 ¿Descubrirás tú las profundidades de ʼElohim? ¿Puedes hallar los límites de ʼEL-Shadday?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Es más alto que los cielos, ¿qué puedes tú hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes tú saber? (Sheol h7585)
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
9 Su dimensión es más extensa que la tierra y más ancha que el mar.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Si Él pasa y aprisiona, o convoca una asamblea, ¿quién lo puede restringir?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Porque Él conoce a los hombres vanos. Ve también su perversidad, ¿y no la considerará?
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 El hombre vano será entendido cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Si tú dispones tu corazón y extiendes a Él tus manos,
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 si hay iniquidad en tus manos, la alejas de ti y no permites que la perversidad more en tus tiendas,
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 entonces levantarías tu semblante libre de mancha, estarías firme y nada temerías,
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 olvidarías tu aflicción y la recordarías como aguas que pasaron.
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 Tu existencia sería más resplandeciente que el mediodía. Aunque haya oscuridad, sería como la alborada.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 Estarías confiado, porque habría esperanza. Mirarías alrededor y descansarías seguro,
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 reposarías, sin que alguno te espante. Y muchos implorarían tu favor.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 Pero los ojos de los perversos fallarán, y no habrá escape para ellos. Su esperanza será el último suspiro.
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.

< Job 11 >