< Job 11 >
1 Entonces Sofar naamatita respondió:
But Zophar the Naamathite, responding, said:
2 ¿No habrá respuesta a la abundancia de palabras? ¿Será justificado el que habla mucho?
Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
3 ¿Harán callar a los hombres tus jactancias? ¿Harás escarnio sin que alguno te avergüence?
Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
4 Pues dijiste: Mi enseñanza es pura, y soy inocente delante de Ti.
For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
5 Pero, quién diera que ʼElohim hable y abra su boca hacia ti.
Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
6 Te declare secretos de sabiduría, porque Él es de múltiple entendimiento. Así entenderías que ʼElohim, en tu favor, te castiga menos de lo que merece tu iniquidad.
so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
7 ¿Descubrirás tú las profundidades de ʼElohim? ¿Puedes hallar los límites de ʼEL-Shadday?
By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
8 Es más alto que los cielos, ¿qué puedes tú hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes tú saber? (Sheol )
He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol )
9 Su dimensión es más extensa que la tierra y más ancha que el mar.
His measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Si Él pasa y aprisiona, o convoca una asamblea, ¿quién lo puede restringir?
If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
11 Porque Él conoce a los hombres vanos. Ve también su perversidad, ¿y no la considerará?
For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
12 El hombre vano será entendido cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
13 Si tú dispones tu corazón y extiendes a Él tus manos,
But you have fortified your heart and extended your hands to him.
14 si hay iniquidad en tus manos, la alejas de ti y no permites que la perversidad more en tus tiendas,
If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
15 entonces levantarías tu semblante libre de mancha, estarías firme y nada temerías,
then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
16 olvidarías tu aflicción y la recordarías como aguas que pasaron.
Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
17 Tu existencia sería más resplandeciente que el mediodía. Aunque haya oscuridad, sería como la alborada.
And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
18 Estarías confiado, porque habría esperanza. Mirarías alrededor y descansarías seguro,
And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
19 reposarías, sin que alguno te espante. Y muchos implorarían tu favor.
You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
20 Pero los ojos de los perversos fallarán, y no habrá escape para ellos. Su esperanza será el último suspiro.
But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.