< Job 11 >
1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
2 ¿No habrá respuesta a la abundancia de palabras? ¿Será justificado el que habla mucho?
Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
3 ¿Harán callar a los hombres tus jactancias? ¿Harás escarnio sin que alguno te avergüence?
Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
4 Pues dijiste: Mi enseñanza es pura, y soy inocente delante de Ti.
Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
5 Pero, quién diera que ʼElohim hable y abra su boca hacia ti.
Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
6 Te declare secretos de sabiduría, porque Él es de múltiple entendimiento. Así entenderías que ʼElohim, en tu favor, te castiga menos de lo que merece tu iniquidad.
og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
7 ¿Descubrirás tú las profundidades de ʼElohim? ¿Puedes hallar los límites de ʼEL-Shadday?
Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
8 Es más alto que los cielos, ¿qué puedes tú hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes tú saber? (Sheol )
Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol )
9 Su dimensión es más extensa que la tierra y más ancha que el mar.
Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
10 Si Él pasa y aprisiona, o convoca una asamblea, ¿quién lo puede restringir?
Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
11 Porque Él conoce a los hombres vanos. Ve también su perversidad, ¿y no la considerará?
Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
12 El hombre vano será entendido cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
13 Si tú dispones tu corazón y extiendes a Él tus manos,
Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
14 si hay iniquidad en tus manos, la alejas de ti y no permites que la perversidad more en tus tiendas,
dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
15 entonces levantarías tu semblante libre de mancha, estarías firme y nada temerías,
da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
16 olvidarías tu aflicción y la recordarías como aguas que pasaron.
Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
17 Tu existencia sería más resplandeciente que el mediodía. Aunque haya oscuridad, sería como la alborada.
Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
18 Estarías confiado, porque habría esperanza. Mirarías alrededor y descansarías seguro,
Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
19 reposarías, sin que alguno te espante. Y muchos implorarían tu favor.
Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
20 Pero los ojos de los perversos fallarán, y no habrá escape para ellos. Su esperanza será el último suspiro.
Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.