< Job 11 >
1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Naamathi Zophar loh a doo tih,
2 ¿No habrá respuesta a la abundancia de palabras? ¿Será justificado el que habla mucho?
“Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
3 ¿Harán callar a los hombres tus jactancias? ¿Harás escarnio sin que alguno te avergüence?
Na olsai te hlang loh ngam vetih na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
4 Pues dijiste: Mi enseñanza es pura, y soy inocente delante de Ti.
Te vaengah, “Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,” na ti.
5 Pero, quién diera que ʼElohim hable y abra su boca hacia ti.
Nang taengah aka thui la Pathen loh unim dawk a paek tih a hmuilai ong koinih.
6 Te declare secretos de sabiduría, porque Él es de múltiple entendimiento. Así entenderías que ʼElohim, en tu favor, te castiga menos de lo que merece tu iniquidad.
Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kathaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
7 ¿Descubrirás tú las profundidades de ʼElohim? ¿Puedes hallar los límites de ʼEL-Shadday?
Pathen kah khenah na hmuh tih Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
8 Es más alto que los cielos, ¿qué puedes tú hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes tú saber? (Sheol )
Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol )
9 Su dimensión es más extensa que la tierra y más ancha que el mar.
A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
10 Si Él pasa y aprisiona, o convoca una asamblea, ¿quién lo puede restringir?
A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
11 Porque Él conoce a los hombres vanos. Ve también su perversidad, ¿y no la considerará?
Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
12 El hombre vano será entendido cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
13 Si tú dispones tu corazón y extiendes a Él tus manos,
Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
14 si hay iniquidad en tus manos, la alejas de ti y no permites que la perversidad more en tus tiendas,
Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
15 entonces levantarías tu semblante libre de mancha, estarías firme y nada temerías,
A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
16 olvidarías tu aflicción y la recordarías como aguas que pasaron.
Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
17 Tu existencia sería más resplandeciente que el mediodía. Aunque haya oscuridad, sería como la alborada.
Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
18 Estarías confiado, porque habría esperanza. Mirarías alrededor y descansarías seguro,
Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
19 reposarías, sin que alguno te espante. Y muchos implorarían tu favor.
Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
20 Pero los ojos de los perversos fallarán, y no habrá escape para ellos. Su esperanza será el último suspiro.
Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.