< Job 10 >

1 ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
“Nayachukia sana haya maisha yangu; kwa hiyo nitatoa malalamiko yangu kwa wazi bila kujizuia, nami nitanena kutokana na uchungu wa moyo wangu.
2 Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
Nitamwambia Mungu: Usinihukumu, bali niambie una mashtaka gani dhidi yangu.
3 ¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
Je, inakupendeza wewe kunionea, kuikataa kwa dharau kazi ya mikono yako, huku wewe ukitabasamu juu ya mipango ya waovu?
4 ¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
Je, wewe una macho ya kimwili? Je, wewe huona kama mwanadamu aonavyo?
5 ¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
Je, siku zako ni kama zile za mwanadamu, au miaka yako ni kama ile ya mtu,
6 para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
ili kwamba utafute makosa yangu na kuichunguza dhambi yangu;
7 Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
ingawa wajua kuwa mimi sina hatia, na hakuna awezaye kunitoa mkononi mwako?
8 Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
“Mikono yako ndiyo iliyoniumba na kunifanya. Je, sasa utageuka na kuniangamiza?
9 Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
Kumbuka kuwa ulinifinyanga kama udongo wa mfinyanzi. Je, sasa utanifanya kuwa mavumbi tena?
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
Je, wewe hukunimimina mimi kama maziwa, na kunigandisha kama jibini,
11 Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
ukanivika ngozi na nyama, na kuniunga pamoja kwa mifupa na mishipa?
12 Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
Umenipa uhai na kunitendea wema, katika uangalizi wako umeilinda roho yangu.
13 Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
“Lakini hili ndilo ulilolificha moyoni mwako, nami ninajua kuwa hili lilikuwa katika nia yako:
14 Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
Kama nilifanya dhambi, ungekuwa umeniona, wala usingeacha kosa langu lipite bila kuadhibiwa.
15 Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
Kama nina hatia, ole wangu! Hata kama ningekuwa sina hatia, siwezi kukiinua kichwa changu, kwa kuwa nimejawa na aibu, na kuzama katika mateso yangu.
16 Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
Kama nikiinua kichwa changu juu, unaninyatia kama simba, na kuonyesha tena uwezo wa kutisha dhidi yangu.
17 Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
Wewe waleta mashahidi wapya dhidi yangu na kuzidisha hasira yako juu yangu; nazo nguvu zako zinanijia wimbi moja baada ya jingine.
18 ¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
“Kwa nini basi ulinitoa tumboni? Ninatamani ningekufa kabla jicho lolote halijaniona.
19 Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
Laiti nisingekuwako kamwe, au ningekuwa nimechukuliwa moja kwa moja kutoka tumboni kwenda kaburini!
20 ¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
Je, siku zangu chache si zimekaribia kuisha? Niachie ili niweze kupata muda mfupi wa kufurahi
21 antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena, katika nchi ya giza na uvuli wa mauti,
22 tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.
nchi ya giza kuu sana, yenye uvuli wa giza na machafuko, mahali ambapo hata nuru ni giza.”

< Job 10 >