< Job 10 >
1 ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
“Minha alma está cansada da minha vida. Darei livre curso à minha reclamação. Falarei com a amargura da minha alma.
2 Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
Direi a Deus: 'Não me condenem'. Mostre-me por que você contende comigo.
3 ¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
É bom para você que oprima, que você deve desprezar o trabalho de suas mãos, e sorrir para o conselho dos ímpios?
4 ¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
Você tem olhos de carne? Ou você vê como o homem vê?
5 ¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
São seus dias como os dias dos mortais, ou seus anos como os anos do homem,
6 para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
que você inquirir após minha iniqüidade, e procurar por meu pecado?
7 Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
Embora você saiba que eu não sou malvado, não há ninguém que possa entregar de sua mão.
8 Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
“'Suas mãos me incriminaram e me moldaram completamente, no entanto, vocês me destroem.
9 Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
Lembre-se, eu lhe imploro, que você me moldou como barro. Você me trará de novo ao pó?
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
Você não me derramou como leite, e me coagulou como queijo?
11 Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
Você me vestiu de pele e carne, e me unir com ossos e tendões.
12 Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
Você me concedeu vida e bondade amorosa. Sua visitação preservou meu espírito.
13 Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
No entanto, você escondeu estas coisas em seu coração. Eu sei que isto é com você:
14 Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
se eu pecar, então você me marca. Você não me absolverá de minha iniqüidade.
15 Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
Se eu sou perverso, ai de mim. Se eu for justo, eu ainda não levantarei minha cabeça, estar cheio de vergonha, e consciente de minha aflição.
16 Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
Se minha cabeça está erguida, você me caça como um leão. Mais uma vez você se mostra poderoso para mim.
17 Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
Você renova suas testemunhas contra mim, e aumente sua indignação comigo. As mudanças e a guerra estão comigo.
18 ¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
“'Por que, então, você me trouxe para fora do útero? Gostaria de ter desistido do espírito, e nenhum olho me tinha visto.
19 Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
Eu deveria ter sido como se não tivesse sido. Eu deveria ter sido levado do útero para o túmulo.
20 ¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
Aren meus dias não são poucos? Pare! Deixe-me em paz, para que eu possa encontrar um pouco de conforto,
21 antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
antes de ir para onde eu não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.
a terra escura como a meia-noite, da sombra da morte, sem nenhuma ordem, onde a luz é como a meia-noite'”.