< Job 10 >

1 ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
Mi sjæl er leid av livet mitt, eg gjev mi klaga lause taumar, vil tala i min såre hugverk.
2 Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
Til Gud eg segjer: «Døm meg ikkje; seg kvifor du imot meg strider!
3 ¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
Finn du det godt å gjera vald, og øyda upp ditt eige verk, men lysa yver gudlaust råd?
4 ¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
Er auga ditt av kjøt og blod? Ser du som menneskje plar sjå?
5 ¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
Er dine dagar mennesk-dagar? Er dine år lik mannsens år?
6 para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
Med di mitt brot du leitar upp, og granskar etter syndi mi,
7 Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
endå du veit eg er uskuldig, og ingen bergar or di hand.
8 Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
Di hand hev skapt og dana meg fullt ut, og no vil du meg tyna?
9 Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
Hugs på, du forma meg som leir; no gjer du atter meg til mold!
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
Som mjølk du let meg renna ut og let meg stivna liksom ost;
11 Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
Du klædde meg med hud og kjøt, fleitta bein og senar saman.
12 Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
Du gav meg både liv og miskunn, og verna um mitt andedrag.
13 Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
Men dette du i hjarta gøymde, eg veit det var i din tanke;
14 Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
Du vakta på meg um eg synda; du gav meg ikkje til mitt brot;
15 Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
um eg var skuldig, usæl eg! Um skuldfri, tord’ eg ei meg briska, av skjemsla mett, med naud for augom;
16 Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
For då du jaga meg som løva og let meg atter under sjå,
17 Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
du førde nye vitne mot meg og harmast endå meir på meg og sende mot meg her på her.
18 ¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
Kvi drog du meg or morsliv fram? Kvi fekk eg ikkje usedd døy,
19 Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
lik ein som aldri til hev vore, og vart i grav frå morsliv lagt?
20 ¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
Er ikkje mine dagar få? Haldt upp! Slepp meg, so eg litt glad kann verta,
21 antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
fyrr eg gjeng burt, og kjem’kje att, til myrkre land med daudeskugge,
22 tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.
eit land so myrkt som svarte natti, med daudeskugge og vanskipnad, der dagsljoset er som myrke natt!»»

< Job 10 >