< Job 10 >

1 ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
2 Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
3 ¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
4 ¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
5 ¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
6 para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
7 Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
8 Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
9 Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
11 Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
12 Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
13 Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
14 Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
15 Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
16 Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
17 Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
18 ¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
19 Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
20 ¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
21 antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
22 tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.
terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans

< Job 10 >