< Job 10 >

1 ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
Tædet animam meam vitæ meæ; dimittam adversum me eloquium meum: loquar in amaritudine animæ meæ.
2 Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
Dicam Deo: Noli me condemnare; indica mihi cur me ita judices.
3 ¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adjuves?
4 ¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
Numquid oculi carnei tibi sunt? aut sicut videt homo, et tu videbis?
5 ¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
6 para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris,
7 Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere?
8 Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente præcipitas me?
9 Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
Memento, quæso, quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
11 Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
Pelle et carnibus vestisti me; ossibus et nervis compegisti me.
12 Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
13 Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
14 Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi, cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
15 Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
Et si impius fuero, væ mihi est; et si justus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
16 Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
17 Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.
18 ¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret.
19 Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
20 ¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum,
21 antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
antequam vadam, et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
22 tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.
terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.

< Job 10 >