< Job 10 >

1 ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
2 Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
3 ¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
4 ¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
5 ¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
6 para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
7 Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
8 Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
9 Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
11 Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
12 Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
13 Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
14 Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
15 Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
16 Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
17 Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
18 ¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
19 Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
20 ¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
21 antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
22 tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃

< Job 10 >