< Job 10 >

1 ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
Mich widert mein Leben an; so will ich denn meiner Klage ihren Lauf lassen, will reden in meiner Seelenpein.
2 Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Laß mich erfahren, warum du mich befehdest.
3 ¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
Bringt's dir Gewinn, wenn du Bedrückung übst? wenn du deiner Hände mühsam Werk verwirfst, während zu der Frevler Plan dein Antlitz leuchtet?
4 ¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
Hast du denn Fleisches Augen oder siehst du, wie Menschen sehen?
5 ¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
Sind deine Tage wie der Menschen Tage, oder deine Jahre wie eines Mannes Tage,
6 para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
daß du nach meiner Verschuldung suchst und nach meiner Sünde forschest,
7 Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
ob du gleich weißt, daß ich nicht schuldig bin, und Niemand aus deiner Hand errettet?
8 Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
Deine Hände haben mich sorgsam gebildet und bereiteten mich, alles zusammen ringsum - und du wolltest mich verderben?
9 Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
Gedenke doch, daß du wie Thon mich formtest, und willst mich nun wieder zu Staube machen?
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
Hast du mich nicht hingegossen wie Milch und wie Käse mich gerinnen lassen?
11 Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
Mit Haut und Fleisch bekleidetest du mich und mit Knochen und Sehnen durchflochtest du mich.
12 Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
Leben und Huld erwiesest du mir, und deine Obhut bewahrte meinen Odem.
13 Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
Dabei aber bargst du dies in deinem Herzen - ich weiß, daß du solches plantest -:
14 Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
Wenn ich fehlte, so wolltest du mich bewachen und meine Schuld nicht ungestraft lassen.
15 Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
Wäre ich schuldig - wehe mir! Und hätte ich Recht, so sollte ich doch mein Haupt nicht erheben, gesättigt mit Schande und getränkt mit Elend!
16 Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
Und wollte sich's erheben, wie ein Leu wolltest du mich jagen und immer aufs neue deine Wundermacht an mir erweisen.
17 Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
Stets neue Zeugen wolltest du wider mich vorführen und deinen Grimm vielfältig gegen mich ausüben - ein Schmerzensheer, sich stets ablösend, gegen mich!
18 ¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
Warum doch zogst du mich hervor aus dem Mutterleibe? Ich hätte verscheiden sollen, ehe mich ein Auge sah!
19 Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
Als wär' ich nie gewesen, hätte ich werden sollen: vom Mutterschoße weg zum Grabe getragen!
20 ¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
Nur wenige Tage stehn mir noch bevor - so lasse er doch ab und wende sich von mir, daß ich ein wenig mich erheitre,
21 antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
bevor ich hingehe, ohne Wiederkehr, ins Land der Finsternis und des tiefen Dunkels,
22 tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.
ins Land der Umdüsterung wie Mitternacht, des tiefen Dunkels ordnungslos, so daß es aufglänzt wie Mitternacht.

< Job 10 >