< Job 10 >
1 ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
Ma vie n'est que fatigue, et en gémissant je vais m'adresser à Dieu; je vais parler dans l'amertume de mon âme.
2 Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
Et je dirai au Seigneur: ne m'instruisez pas à manquer de piété; pourquoi m'avez-vous jugé comme vous l'avez fait?
3 ¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
Est-ce bien à vous de me traiter injustement? Vous avez méconnu l'œuvre de vos mains, vous vous êtes mis d'accord avec la volonté des méchants.
4 ¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
Vous avez donc vu comme voit un mortel; vous avez donc regardé comme regarde un homme?
5 ¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
Votre vie est-elle la vie humaine; vos années sont-elles les années d'un homme;
6 para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
Pour que vous ayez examiné mes dérèglements et cherché la trace de mes péchés?
7 Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
Vous saviez que je n'étais pas un impie; mais qui peut échapper à vos mains?
8 Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
Elles m'ont pétri et créé; puis vous avez changé de sentiment, et vous m'avez frappé.
9 Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
Souvenez-vous que vous m'avez fait d'argile, et que vous me rendez à la terre.
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
Ne m'avez-vous point trait comme du lait, puis caillé comme du fromage?
11 Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
Ensuite vous m'avez revêtu de chairs et de peau; vus avez ajusté en moi mes os et mes nerfs
12 Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
Vous m'avez donné la vie, et vous avez placé près de moi votre miséricorde; votre vigilance m'a conservé le souffle.
13 Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
Tout cela vous est propre; je sais que vous pouvez tout, que rien ne vous est impossible.
14 Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
Si donc j'ai péché, prenez-moi sous votre garde, car vous ne m'avez point fait exempt de péché
15 Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
Si je suis coupable, malheur à moi! Mais quand même je serais juste, je ne puis lever la tête, tant je suis couvert d'humiliations.
16 Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
Je ressemble à la proie que le lion a saisie, depuis qu'ayant changé pour moi, vous me perdez cruellement.
17 Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
Vous m'avez renouvelé accusation et enquête; votre terrible colère me poursuit, vous mes soumettez à bien des épreuves.
18 ¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
Pourquoi m'avoir tiré des entrailles de ma mère; pourquoi n'y suis-je point mort? jamais œil ne m'aurait vu;
19 Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
Je serais né comme n'étant pas. Pourquoi n'ai je point passé du ventre de ma mère au tombeau?
20 ¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
Ma vie ne sera-t-elle pas courte? Laissez-moi reposer un moment
21 antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
Avant que j'aille au lieu d'où je ne reviendrai plus, dans la terre sombre et ténébreuse,
22 tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.
Dans la contrée de l'ombre éternelle où jamais la lumière ne pénètre, où l'on ne voit pas la vie des humains.