< Job 10 >

1 ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
Mon âme est dégoûtée de ma vie; je laisserai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l’amertume de mon âme,
2 Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
Je dirai à Dieu: Ne me condamne pas; fais-moi savoir pourquoi tu contestes avec moi.
3 ¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
Prends-tu plaisir à opprimer, que tu méprises le travail de tes mains, et que tu fasses briller ta lumière sur le conseil des méchants?
4 ¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voit l’homme mortel?
5 ¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
Tes jours sont-ils comme les jours d’un mortel, ou tes années, comme les jours de l’homme,
6 para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
Que tu recherches mon iniquité et que tu scrutes mon péché;
7 Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
Puisque tu sais que je ne suis pas un méchant, et que nul ne délivre de ta main?
8 Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
Tes mains m’ont formé et m’ont façonné tout à l’entour en un tout, et tu m’engloutis!
9 Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
Souviens-toi, je te prie, que tu m’as façonné comme de l’argile, et que tu me feras retourner à la poussière.
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
Ne m’as-tu pas coulé comme du lait, et fait cailler comme du fromage?
11 Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs;
12 Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
Tu m’as donné la vie, et tu as usé de bonté envers moi, et tes soins ont gardé mon esprit;
13 Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
Et tu cachais ces choses dans ton cœur: je sais que cela était par-devers toi.
14 Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
Si j’ai péché, tu m’as aussi observé, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.
15 Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
Si j’ai agi méchamment, malheur à moi! Si j’ai marché justement, je ne lèverai pas ma tête, rassasié que je suis de mépris et voyant ma misère.
16 Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
Et elle augmente: tu me fais la chasse comme un lion, et en moi tu répètes tes merveilles;
17 Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
Tu renouvelles tes témoins contre moi, et tu multiplies ton indignation contre moi. Une succession [de maux] et un temps de misère sont avec moi.
18 ¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
Et pourquoi m’as-tu fait sortir du sein [de ma mère]? J’aurais expiré, et aucun œil ne m’aurait vu!
19 Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
J’aurais été comme si je n’avais pas été; de la matrice on m’aurait porté au sépulcre!
20 ¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il cesse [donc], qu’il se retire de moi, et je me remonterai un peu,
21 antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, dans le pays de l’obscurité et de l’ombre de la mort,
22 tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.
Terre sombre comme les ténèbres de l’ombre de la mort, et où il n’y a que confusion, et où la clarté est comme des ténèbres profondes.

< Job 10 >