< Job 10 >
1 ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
Mon âme est lasse de la vie; je donnerai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l’amertume de mon cœur.
2 Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
Je dis à Dieu: Ne me condamne point; apprends-moi sur quoi tu me prends à partie.
3 ¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
Trouves-tu du plaisir à opprimer, à repousser l’œuvre de tes mains, à faire luire ta faveur sur le conseil des méchants?
4 ¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
As-tu des yeux de chair, ou bien vois-tu comme voient les hommes?
5 ¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
Tes jours sont-ils comme les jours de l’homme, ou bien tes années comme les années d’un mortel,
6 para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
pour que tu recherches mon iniquité, pour que tu poursuives mon péché,
7 Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
quand tu sais que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut me délivrer de ta main?
8 Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
Tes mains m’ont formé et façonné, tout entier, et tu voudrais me détruire!
9 Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
Souviens-toi que tu m’as pétri comme l’argile: et tu me ramènerais à la poussière!
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
Ne m’as-tu pas coulé comme le lait, et coagulé comme le fromage?
11 Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs.
12 Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
Avec la vie, tu m’as accordé ta faveur, et ta providence a gardé mon âme.
13 Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
Et pourtant, voilà ce que tu cachais dans ton cœur: Je vois bien ce que tu méditais.
14 Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
Si je pèche, tu m’observes, tu ne me pardonnes pas mon iniquité.
15 Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n’ose lever la tête, rassasié de honte, et voyant ma misère.
16 Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
Si je me relève, tu me poursuis comme un lion, tu recommences à me tourmenter étrangement,
17 Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
tu m’opposes de nouveaux témoins; tu redoubles de fureur contre moi, des troupes de rechange viennent m’assaillir.
18 ¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
Pourquoi m’as-tu tiré du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun œil ne m’aurait vu.
19 Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
Je serais comme si je n’eusse jamais été, du sein maternel j’aurais été porté au sépulcre.
20 ¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
Mes jours ne sont-ils pas bien courts? Qu’il me laisse! Qu’il se retire et que je respire un instant,
21 antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, dans la région des ténèbres et de l’ombre de la mort,
22 tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.
morne et sombre région, où règnent l’ombre de la mort et le chaos, où la clarté est pareille aux ténèbres.