< Job 10 >
1 ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
My soul doth loathe my life, —I let loose my complaint, I speak, in the bitterness of my soul.
2 Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
I say unto GOD, Do not hold me guilty, Let me know, on what account thou contendest with me!
3 ¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
Is it seemly in thee, that thou shouldst oppress? that thou shouldst despise the labour of thine own hand, when, upon the counsel of the lawless, thou hast shone?
4 ¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
Eyes of flesh, hast thou? or, as a mortal seeth, seest thou?
5 ¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
As the days of a mortal, are thy days? or, thy years, as the days of a man?
6 para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
That thou shouldst seek for mine iniquity, and, for my sin, shouldst make search:
7 Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
Though it is, within thine own knowledge, that I would not be lawless, and, none, out of thy hand, can deliver?
8 Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
Thine own hands, shaped me, and made me, all in unison round about, and yet thou hast confounded me.
9 Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
Remember, I pray thee, that, as clay, thou didst make me, and, unto dust, thou wilt cause me to return.
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
Didst thou not, like milk, pour me forth? and, as cheese, curdle me?
11 Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
With skin and flesh, clothe me? and, with bones and sinews, interweave me?
12 Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
Life and lovingkindness, thou didst bestow upon me, —and, thy watchful care, preserved my breath.
13 Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
Yet, these things, thou didst hide in thy heart, I know that, this, hath been with thee!
14 Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
If I have sinned, then couldst thou watch me, and, from mine iniquity, thou wouldst not acquit me:
15 Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
If I have been lawless, alas for me! Or, if I am righteous, I will not lift up my head, Surfeited with shame, look thou then on my humiliation.
16 Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
When it is lifted up, like a howling lion, thou dost hunt me, Then again thou dost shew thyself marvellous against me.
17 Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
Thou renewest thy witnesses before me, and dost increase thy vexation with me, Relays—yea an army, is with me.
18 ¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
Wherefore then, from the womb, didst thou bring me forth? I might have breathed my last, and, no eye, have seen me.
19 Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
As though I had not been, should I have become, —from the womb to the grave, might I have been borne.
20 ¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
Are not my days, few?—then forbear, and set me aside, that I may brighten up for a little;
21 antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
Before I go, and not return, unto a land of darkness and death-shade:
22 tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.
A land of obscurity, like thick darkness, of death-shade and disorder, and which shineth like thick darkness.