< Job 10 >
1 ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
2 Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.
3 ¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
4 ¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
5 ¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
6 para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
7 Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
8 Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
9 Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
11 Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
12 Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
14 Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
15 Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
16 Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully.
17 Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
18 ¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
19 Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
20 ¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
21 antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
22 tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.
A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.