< Job 10 >

1 ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
我厭煩我的性命, 必由着自己述說我的哀情; 因心裏苦惱,我要說話,
2 Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
對上帝說:不要定我有罪, 要指示我,你為何與我爭辯?
3 ¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
4 ¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
你的眼豈是肉眼? 你查看豈像人查看嗎?
5 ¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
你的日子豈像人的日子, 你的年歲豈像人的年歲,
6 para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
就追問我的罪孽, 尋察我的罪過嗎?
7 Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
其實,你知道我沒有罪惡, 並沒有能救我脫離你手的。
8 Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
你的手創造我,造就我的四肢百體, 你還要毀滅我。
9 Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
求你記念-製造我如摶泥一般, 你還要使我歸於塵土嗎?
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
你不是倒出我來好像奶, 使我凝結如同奶餅嗎?
11 Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
你以皮和肉為衣給我穿上, 用骨與筋把我全體聯絡。
12 Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
你將生命和慈愛賜給我; 你也眷顧保全我的心靈。
13 Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
然而,你待我的這些事早已藏在你心裏; 我知道你久有此意。
14 Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
我若犯罪,你就察看我, 並不赦免我的罪孽。
15 Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
我若行惡,便有了禍; 我若為義,也不敢抬頭, 正是滿心羞愧, 眼見我的苦情。
16 Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
我若昂首自得,你就追捕我如獅子, 又在我身上顯出奇能。
17 Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
你重立見證攻擊我, 向我加增惱怒, 如軍兵更換着攻擊我。
18 ¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
你為何使我出母胎呢? 不如我當時氣絕,無人得見我;
19 Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
這樣,就如沒有我一般, 一出母胎就被送入墳墓。
20 ¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
我的日子不是甚少嗎? 求你停手寬容我, 叫我在往而不返之先- 就是往黑暗和死蔭之地以先- 可以稍得暢快。
21 antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
22 tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.
那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地; 那裏的光好像幽暗。

< Job 10 >