< Santiago 3 >
1 Hermanos míos, no se promuevan muchos de ustedes como maestros, porque sabemos que recibiremos un juicio más severo.
Ne bodite mnogi učitelji, bratje moji, vedóč da dobimo večjo sodbo;
2 Porque todos ofendemos muchas veces. Si alguno no ofende en palabra es una persona perfecta, capaz de refrenar también todo el cuerpo.
Kajti mnogo grešimo vsi. Če kdo v besedi ne greši, ta je popoln mož, zmožen brzdati tudi celo telo.
3 Si ponemos el freno en la boca de los caballos para que nos obedezcan, también dirigimos todo su cuerpo.
Glej, konjem devamo brzde v gobce, da so nam poslušni, in vladamo cel njih život.
4 Consideren también las naves grandes que son impulsadas por vientos fuertes. Son conducidas por un timón muy pequeño a donde quiere el que las gobierna.
Glej, tudi ladije, ki so tako velike, in ki jih silni vetrovi gonijo, vlada najmanjše krmilo, kamorkoli hoče vodnikov naklep.
5 Así también la lengua es un miembro pequeño, y mueve grandes cosas. ¡Observen cuán grande bosque enciende un fuego pequeño!
Tako je tudi jezik majhen ud in se ponaša. Glej, majhen ogenj, kolikošen gozd zažge!
6 La lengua es un fuego, un mundo de iniquidad. Está puesta entre nuestros miembros, contamina todo el cuerpo, incendia el curso de la vida y es encendida por el infierno. (Geenna )
Tudi jezik je ogenj, svet krivice. Tako se kaže jezik med udi našimi, ki oskrunja cel život in zažiga rojstva kolo, njega pa zažiga pekel; (Geenna )
7 Porque el ser humano ha domado y puede domar toda criatura, tanto bestias como aves, reptiles y animales marinos.
Kajti sleherno naravo zverî in tičev, laznine in morske živali kroti in je ukrotila narava človeška;
8 Pero ninguno puede domar la lengua de los hombres, un mal turbulento, llena de veneno mortal.
Jezika pa ne more krotiti nobeden človek; zlo neukrotno, poln smrtnega strupa!
9 Con ella bendecimos al Señor y Padre, y con ella maldecimos a los hombres, quienes fueron hechos a imagen de Dios.
Z njim blagoslavljamo Boga in očeta, in z njim preklinjamo ljudí, vstvarjene po podobi Božji;
10 De la misma boca sale bendición y maldición. Hermanos míos, es necesario que esto no sea así.
Iz istih ust izhaja blagoslov in kletev. To, bratje, ne sme se tako goditi!
11 ¿El manantial echa lo dulce y lo amargo por la misma abertura?
Saj pač studenec iz iste votline ne bruha sladko in grenko!
12 Hermanos míos, ¿puede una higuera producir aceitunas, o una vid higos? Tampoco un manantial salado [puede] producir agua dulce.
Saj, bratje moji, smokva ne more roditi oliv ali trta smokev; tako noben studenec delati vode solne in sladke.
13 ¿Quién es sabio y entendido entre ustedes? Muestre la buena conducta por medio de sus hechos con gentileza sabia.
Kdo je moder in razumen med vami? Kaže naj iz lepega vedenja dela svoja v krotkosti modri.
14 Pero si tienen celo, amargura y ambición egoísta en su corazón, no se enaltezcan ni mientan contra la verdad.
Če pa imate bridko gorečnost in prepirljivost v srci svojem, ne ponašajte se in lagajte zoper resnico.
15 No es ésta la sabiduría de arriba, sino terrenal, no espiritual, demoníaca.
To ni modrost, ki prihaja od zgoraj, nego zemeljska, počutna, vražja.
16 Porque donde hay celo y ambición egoísta hay desorden y toda perversidad.
Kjer je namreč gorečnost in prepirljivost, tam nerednost in vse zlo delo.
17 Pero la sabiduría de arriba es esencialmente pura, pacífica, amable, benigna, llena de misericordia y frutos buenos, inconmovible y sincera.
Modrost pa od zgoraj je prvič čista, potem mirna, rahla, poslušna, polna usmiljenja in dobrega sadú, nedvomna in odkritosrčna.
18 El fruto de justicia se siembra en paz para los que cultivan [la] paz.
Sad pa pravice se seje v miru njim, ki hranijo mir.