< Santiago 2 >
1 Hermanos míos, no practiquen la fe de nuestro glorioso Señor Jesucristo con acepción de personas.
My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, in a partial respect of persons.
2 Porque si en la congregación judía de ustedes alguien entra con anillo de oro y ropa espléndida, y también entra un pobre con ropa rota,
For if there come into your synagogue a man with a gold ring in fine clothes, and there come in also a poor man in a mean habit;
3 y miran con agrado al que usa la ropa espléndida, y [le] dicen: Siéntate aquí en un buen puesto, y dicen al pobre: Quédate tú ahí en pie, o siéntate aquí a mis pies,
and ye turn your eyes toward him that weareth the fine clothes, and say to him, Sit thou here in an honorable place; and say to the poor man, Stand thou there, or sit here under my footstool:
4 ¿no se convierten en jueces de decisiones corruptas entre ustedes mismos?
do ye not make a partial difference within yourselves, and become judges that reason wickedly?
5 Amados hermanos míos: ¿No escogió Dios a los pobres según el mundo, ricos en fe y herederos del reino que prometió a los que lo aman?
Hear, my beloved brethren; hath not God chosen the poor of this world who are rich in faith, and heirs of the kingdom, which He hath promised to them that love Him? but ye have slighted the poor.
6 Pero ustedes trataron con desprecio al pobre. ¿No los oprimen los ricos, y ellos mismos los arrastran a [los ]tribunales?
Do not the rich tyrannize over you; and drag you to their tribunals?
7 ¿No blasfeman ellos el Nombre por el cual fueron llamados?
Do they not blaspheme the glorious name by which ye are called?
8 Si ciertamente cumplen [la] Ley real según la Escritura: Amarás a tu prójimo como a ti mismo, hacen bien.
If ye fulfil the royal law, according to the scripture, which saith, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well.
9 Pero si hacen acepción de personas, cometen pecado y son convictos por la Ley como transgresores.
But if ye partially respect persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
10 Porque cualquiera que guarde toda la Ley, pero tropieza en un [punto] es culpable de todos.
For whosoever shall keep the whole law besides, but offend in one point, he is under the penalty of all:
11 Porque el que dijo: No adulteres, también dijo: No asesines. Y si no adulteras, pero asesinas, eres transgresor de [la] Ley.
for He that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou do not commit adultery, but committest murder, thou art a transgressor of the law.
12 Así hablen, y así procedan, como los que van a ser juzgados por medio de [la ]ley de [la] libertad.
So speak, and so act, as those who are to be judged by the law of liberty.
13 Porque el juicio será sin misericordia para el que no tiene misericordia. [La ]misericordia triunfa sobre [el ]juicio.
For he shall have judgement without mercy, that hath not shewn mercy: but mercy triumpheth over judgement.
14 ¿De qué vale, hermanos míos, cuando alguno diga que tiene fe y no tiene obras? ¿Esa fe puede salvarlo?
What is the advantage, my brethren, if any one say that he has faith, and he hath not works, can faith alone save him?
15 Cuando un hermano o una hermana no tiene ropa y carece de sustento diario,
If a brother or sister be naked, and destitute of daily food;
16 y alguno de ustedes le dice: Vé en paz, caliéntate y sáciate, pero no le da las cosas necesarias para el cuerpo, ¿de qué le aprovecha?
and one of you say to them, Go in peace, be ye warmed and be ye filled: but ye give them not the necessaries of life, what profit is it to them?
17 Así también la fe, cuando no tiene obras, está muerta.
so faith, if it have not works, being alone, is dead.
18 Pero alguno dirá: Tú tienes fe, y yo tengo obras. Muéstrame tu fe sin obras, y yo te mostraré la fe por mis obras.
But one may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith by thy works, and I will shew thee my faith by my works.
19 ¿Tú crees que Dios es uno? Haces bien. ¡También los demonios creen y tiemblan!
Thou believest that there is one God; thou dost well: the devils also believe and tremble.
20 Pero, ¿quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras está muerta?
But desirest thou to know, O vain man, that faith without works, is dead?
21 ¿Nuestro antepasado Abraham no fue justificado por las obras cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar?
consider, Was not our father Abraham justified by works, when he offered his son Isaac upon the altar?
22 ¿Ves que la fe actuó juntamente con sus obras, y que la fe se perfeccionó por medio de las obras?
Thou seest that faith co-operated with his works, and that by his works his faith was perfected.
23 Se cumplió la Escritura que dice: Abraham creyó a Dios, y le fue contado como justicia, y fue llamado amigo de Dios.
And the scripture was fulfilled, which saith, Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness; and he was called the friend of God.
24 Así ustedes ven que un hombre es justificado por las obras, y no solo por la fe.
Ye see then that a man is justified by works, and not by faith only.
25 ¿No fue justificada por las obras la prostituta Rahab cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino?
And in like manner also was not the harlot Rahab justified by works, when she entertained the spies, and let them out another way?
26 Porque como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta.
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.