< Santiago 1 >
1 Santiago, un esclavo de Dios y del Señor Jesucristo, a las 12 tribus que están en la dispersión. Saludos.
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are scattered abroad, greeting.
2 Hermanos míos, gócense profundamente cuando pasen por diversas pruebas,
My brethren, count it all joy when ye fall into various temptations;
3 y sepan que la prueba de su fe produce paciencia.
Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
4 Pero obtenga la paciencia su resultado perfecto para que sean perfectos y cabales, sin deficiencia.
But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking nothing.
5 Si alguno de ustedes carece de sabiduría, pídala a Dios, Quien da a todos generosamente y sin reproche, y se le dará.
If any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given to him.
6 Pero pida con fe sin dudar, porque el que duda es semejante a la onda del mar que el viento arrastra y lanza.
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
7 Por tanto no suponga aquel hombre que recibirá alguna cosa del Señor.
For let not that man think that he shall receive any thing from the Lord.
8 Un hombre de doble ánimo es inestable en todos sus caminos.
A double minded man is unstable in all his ways.
9 El hermano de humilde condición, enaltézcase en su alta posición,
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
10 pero el rico, en su humillación, pues pasará como la flor de la hierba.
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
11 Porque el sol sale con calor abrasador, seca [la] hierba, su flor cae y perece la belleza de su apariencia. Así también el rico se marchitará en todos sus negocios.
For the sun hath no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and its flower falleth, and the grace of its fashion perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.
12 Inmensamente feliz [el] varón que soporta [la] prueba, porque al ser aprobado, ganará la corona de la vida que [Dios] prometió a los que lo aman.
Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
13 Ninguno que es tentado, diga: Soy tentado por Dios. Porque Dios no puede ser tentado por [los ]malos, y Él mismo no tienta a nadie.
Let no man say when he is tempted, I am tempted by God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:
14 Cada uno es tentado, atraído y seducido por su propio deseo ardiente.
But every man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
15 Entonces, después de concebir el deseo ardiente, da a luz [el] pecado. Luego de consumarse el pecado, da a luz [la] muerte.
Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
16 Amados hermanos míos, no se engañen.
Do not err, my beloved brethren.
17 Toda buena dádiva y todo don perfecto desciende de arriba, del Padre de las luces, en Quien no hay cambio ni sombra de variación.
Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
18 Por su voluntad, nos dio a luz por la Palabra de verdad para que seamos primicias de sus criaturas.
Of his own will he hath begotten us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
19 Sepan, mis amados hermanos: Todo ser humano sea pronto para escuchar, tardo para hablar, tardo para airarse,
Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
20 porque [la ]ira del hombre no efectúa [la] justicia de Dios.
For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
21 Por tanto desechen toda impureza y abundancia de maldad y reciban con humildad la Palabra sembrada que puede salvar sus almas.
Therefore put away all filthiness and all that remains of wickedness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
22 Así que no se engañen ustedes mismos. Sean hacedores de [la] Palabra y no solo oidores.
But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
23 Porque si alguno es oidor de [la] Palabra, y no hacedor, es como un hombre que mira su rostro en un espejo:
For if any is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror:
24 se mira y sale, e inmediatamente se olvida cómo era.
For he beholdeth himself, and goeth away, and immediately forgetteth what manner of man he was.
25 Pero el que mira atentamente en [la] ley perfecta, la de la libertad, permanece en ella y no es oidor olvidadizo, sino practicante, será inmensamente feliz en lo que hace.
But he who looketh into the perfect law of liberty, and continueth in it, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
26 Si alguno supone ser religioso y no refrena su lengua, sino engaña su corazón, su religión no tiene valor.
If any man among you seemeth to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion is vain.
27 [La] religión pura y sin mancha delante del Dios y Padre es ésta: Atender a [los] huérfanos y a las viudas en su aflicción y guardarse sin mancha del mundo.
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.