< Santiago 1 >
1 Santiago, un esclavo de Dios y del Señor Jesucristo, a las 12 tribus que están en la dispersión. Saludos.
James, the servant of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are in the Dispersion, greeting.
2 Hermanos míos, gócense profundamente cuando pasen por diversas pruebas,
Count it all joy, my brethren, when you may fall into manifold temptations.
3 y sepan que la prueba de su fe produce paciencia.
Knowing that the trial of your faith works out endurance.
4 Pero obtenga la paciencia su resultado perfecto para que sean perfectos y cabales, sin deficiencia.
But let endurance have its perfect work, in order that you may be perfect and whole in every part, lacking in nothing.
5 Si alguno de ustedes carece de sabiduría, pídala a Dios, Quien da a todos generosamente y sin reproche, y se le dará.
But if any of you lack wisdom, let him ask God, who gives to all cheerfully and upbraids none; and it will be given unto him.
6 Pero pida con fe sin dudar, porque el que duda es semejante a la onda del mar que el viento arrastra y lanza.
But let him ask in faith, doubting as to nothing; for he that doubts is like unto a wave of the sea driven by the winds and tossed by the tempest.
7 Por tanto no suponga aquel hombre que recibirá alguna cosa del Señor.
For let not that man think that he will receive anything from the Lord,
8 Un hombre de doble ánimo es inestable en todos sus caminos.
the double-minded man, the most unstable in all his ways.
9 El hermano de humilde condición, enaltézcase en su alta posición,
But let the humble brother boast in his exaltation:
10 pero el rico, en su humillación, pues pasará como la flor de la hierba.
and the rich man, in his humility: because as the flower of the grass he will pass away.
11 Porque el sol sale con calor abrasador, seca [la] hierba, su flor cae y perece la belleza de su apariencia. Así también el rico se marchitará en todos sus negocios.
For the sun with a scorching wind has risen, and dried up the grass, and its flower fell off, and the beauty of its countenance perished: so indeed the rich man will pass away in his ways.
12 Inmensamente feliz [el] varón que soporta [la] prueba, porque al ser aprobado, ganará la corona de la vida que [Dios] prometió a los que lo aman.
Happy is the man who endures temptation: because, being proved, he will receive a crown of life, which God has promised to those who love him with divine love.
13 Ninguno que es tentado, diga: Soy tentado por Dios. Porque Dios no puede ser tentado por [los ]malos, y Él mismo no tienta a nadie.
Let no one being tempted say, I am tempted from God. For God can not be tempted with evils, and he tempts no one:
14 Cada uno es tentado, atraído y seducido por su propio deseo ardiente.
but each one is tempted by his own lusts, being drawn out, and enticed.
15 Entonces, después de concebir el deseo ardiente, da a luz [el] pecado. Luego de consumarse el pecado, da a luz [la] muerte.
Then the lust, conceiving, brings forth sin; and sin, having been perfected, produces death.
16 Amados hermanos míos, no se engañen.
Be not deceived, my beloved brethren.
17 Toda buena dádiva y todo don perfecto desciende de arriba, del Padre de las luces, en Quien no hay cambio ni sombra de variación.
Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom there is no variation or shadow of change.
18 Por su voluntad, nos dio a luz por la Palabra de verdad para que seamos primicias de sus criaturas.
Of his own will begat he us by the word of truth, that we should be some first fruit of his creations.
19 Sepan, mis amados hermanos: Todo ser humano sea pronto para escuchar, tardo para hablar, tardo para airarse,
Know, my beloved brethren; but let every man be swift to hear, slow to speak, slow toward wrath:
20 porque [la ]ira del hombre no efectúa [la] justicia de Dios.
for the wrath of man works not the righteousness of God.
21 Por tanto desechen toda impureza y abundancia de maldad y reciban con humildad la Palabra sembrada que puede salvar sus almas.
Therefore having laid aside all filthiness and excess of evil, receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
22 Así que no se engañen ustedes mismos. Sean hacedores de [la] Palabra y no solo oidores.
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
23 Porque si alguno es oidor de [la] Palabra, y no hacedor, es como un hombre que mira su rostro en un espejo:
For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror:
24 se mira y sale, e inmediatamente se olvida cómo era.
for he recognized himself, and has gone away, and immediately forgot what kind he was.
25 Pero el que mira atentamente en [la] ley perfecta, la de la libertad, permanece en ella y no es oidor olvidadizo, sino practicante, será inmensamente feliz en lo que hace.
But the one having looked into the perfect law which is the law of liberty, and having remained in it, not being a forgetful hearer, but a doer of the work, he shall be happy in his work.
26 Si alguno supone ser religioso y no refrena su lengua, sino engaña su corazón, su religión no tiene valor.
But if any one seems to be religious, bridling not his own tongue, but deceiving his own heart, the religion of that man is vain.
27 [La] religión pura y sin mancha delante del Dios y Padre es ésta: Atender a [los] huérfanos y a las viudas en su aflicción y guardarse sin mancha del mundo.
Pure religion and undefiled with God even the Father is this, to relieve the orphans and widows in their affliction, and keep himself unspotted from the world.