< Isaías 66 >

1 Yavé dice: El cielo es mi trono, y la tierra el estrado de mis pies. ¿Dónde está la casa que me edificarán, y dónde el lugar de mi reposo?
Thus says Jehovah, Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What manner of house will ye build to me, and what place shall be my rest?
2 Mi mano hizo todas estas cosas. Por tanto existen todas ellas, dice Yavé. Pero Yo miraré al humilde y de espíritu contrito, y que tiembla ante mi Palabra.
For all these things my hand has made, and all these things came to be, says Jehovah. But to this man I will look, even to him who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at my word.
3 El que mata un buey es como el que mata a un hombre. El que sacrifica un cordero es como el que desnuca un perro. El que da ofrenda vegetal es como el que ofrece sangre de cerdo. El que invoca y ofrece incienso es como el que bendice a un ídolo. Todos ellos escogieron sus procedimientos, y sus almas se deleitan en sus repugnancias.
He who slaughters an ox is as he who kills a man. He who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog's neck. He who offers an oblation, as swine's blood. He who burns frankincense, as he who blesses an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations.
4 Yo también escogeré escarnios para ellos y traeré sobre ellos lo que temen. Porque llamé, y nadie respondió. Hablé, y no escucharon. Hicieron lo malo ante mis ojos y escogieron lo que no me deleita.
I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them. Because when I called, none answered. When I spoke, they did not hear. But they did that which was evil in my eyes, and chose that in which I did not delight.
5 Escuchen la Palabra de Yavé ustedes los que tiemblan ante su Palabra: Dicen sus hermanos que los aborrecen y los echan fuera por causa de mi Nombre: ¡Que Yavé sea glorificado! Pero Él se mostrará para gozo de ustedes, y ellos serán avergonzados.
Hear the word of Jehovah, ye who tremble at his word: Your brothers who hate you, who cast you out for my name's sake, have said, Let Jehovah be glorified, that we may see your joy. But it is those who shall be put to shame.
6 Un murmullo sale de la ciudad. Sale del Templo. Es el sonido de Yavé, Quien da el pago a sus enemigos.
A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah who renders recompense to his enemies.
7 Antes que estuviera de parto, dio a luz. Antes que le vinieran los dolores, dio a luz un varón.
Before she travailed, she brought forth. Before her pain came, she was delivered of a man-child.
8 ¿Quién oyó cosa semejante? ¿Quién vio esas cosas? ¿Concebirá la tierra en un instante? ¿Nacerá una nación de una vez? Pues cuando Sion estuvo de parto dio a luz sus hijos.
Who has heard such a thing? Who has seen such things? Shall a land be born in one day? Shall a nation be brought forth at once? For as soon as Zion travailed, she brought forth her sons.
9 Yo, Quien abre la matriz, ¿no incitaré a que dé a luz? dice Yavé. Yo, que permito engendrar, ¿impediré el nacimiento? dice tu ʼElohim.
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? says Jehovah. Shall I who cause to bring forth shut the womb? says thy God.
10 ¡Alégrense con Jerusalén! ¡Gócense con ella todos los que la aman! Regocíjense todos los que están de duelo por ella,
Rejoice ye with Jerusalem, and be glad for her, all ye who love her. Rejoice for joy with her, all ye who mourn over her,
11 para que mamen, se sacien de los pechos de sus consolaciones y succionen gozosos la abundancia de su seno.
that ye may nurse and be satisfied with the breasts of her consolations, that ye may get milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
12 Porque Yavé dice: Yo extiendo sobre ella paz como un río y el esplendor de las naciones como un torrente que se desborda. Mamarán, serán llevadas en brazos, y sobre las rodillas las acariciarán.
For thus says Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream. And ye shall nurse thereof. Ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees.
13 Como a uno a quien su madre consuela, así Yo los consolaré. En Jerusalén serán consolados.
As one whom his mother comforts, so I will comfort you, and ye shall be comforted in Jerusalem.
14 Al verlo, su corazón se regocijará y sus huesos rejuvenecerán como la hierba tierna. La mano de Yavé se manifestará a sus esclavos, y su ira sobre sus enemigos.
And ye shall see, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass. And the hand of Jehovah shall be known toward his servants, and he will have indignation against his enemies.
15 Porque ciertamente Yavé viene en fuego y como remolino de viento con sus carrozas, para descargar su ira con furor y su reprensión con llama de fuego.
For, behold, Jehovah will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind, to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.
16 Porque Yavé juzgará con fuego y espada a todo hombre. Los muertos de Yavé serán multiplicados.
For by fire Jehovah will execute judgment, and by his sword, upon all flesh, and the slain of Jehovah shall be many.
17 Los que se consagran y se purifican para entrar a los huertos, tras uno que está en el centro, los que comen carne de cerdo y de reptiles repugnantes como el ratón, serán juntamente aniquilados, dice Yavé.
Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, behind one in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together, says Jehovah.
18 Porque Yo conozco sus obras y sus pensamientos. Llegará el tiempo de congregar a todas las naciones y lenguas. Vendrán y contemplarán mi gloria.
For I know their works and their thoughts. The time comes, that I will gather all nations and tongues, and they shall come, and shall see my glory.
19 Haré una señal entre ellas, y enviaré a los que huyeron de ellas a Tarsis, a Etiopía, a Libia, a Mesec, a Rosh, a Tubal y a Javán, a las costas lejanas que no oyeron mi fama ni vieron mi gloria, para que proclamen mi gloria entre las naciones.
And I will set a sign among them, and I will send such as escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, who have not heard my fame, nor have seen my glory, and they shall declare my glory among the nations.
20 Como los hijos de Israel traen su ofrenda en utensilios puros a la Casa de Yavé, así traerán de todas las naciones a todos sus hermanos en caballos, en carrozas, en literas, en mulas y dromedarios hasta mi Santa Montaña en Jerusalén, como ofrenda a Yavé, dice Yavé.
And they shall bring all your brothers out of all the nations for an oblation to Jehovah, upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon dromedaries, to my holy mountain Jerusalem, says Jehovah, as the sons of Israel bring their oblation in a clean vessel into the house of Jehovah.
21 Entre ellos escogeré sacerdotes y levitas, dice Yavé.
And of them also I will take for priests and for Levites, says Jehovah.
22 Porque permanecerán delante de Mí como los nuevos cielos y la nueva tierra que haré, dice Yavé. Así permanecerán su linaje y su nombre.
For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, says Jehovah, so shall your seed and your name remain.
23 Sucederá de nueva luna en nueva luna, y de sábado en sábado, que toda criatura vendrá para postrarse delante de Mí, dice Yavé.
And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, all flesh shall come to worship before me, says Jehovah.
24 Saldrán y mirarán los cadáveres de los hombres que se rebelaron contra Mí: Su gusano no morirá, ni su fuego se extinguirá. Serán una repugnancia para toda la humanidad.
And they shall go forth, and look upon the dead bodies of the men who have transgressed against me. For their worm shall not die, nor shall their fire be quenched, and they shall be an abhorring to all flesh.

< Isaías 66 >