< Isaías 50 >
1 Yavé dice: ¿Dónde está la carta de divorcio con la cual repudié a su madre? ¿O, a cuál de mis acreedores la vendí? Ciertamente, por sus iniquidades fueron vendidos. Su madre fue repudiada por sus transgresiones.
Adonai says, “Where is the bill of your mother’s divorce, with which I have put her away? or to which of my creditors have I sold you? Behold, you were sold for your depravities (moral evils), and your mother was put away for your rebellious breaches of relationships.
2 ¿Por qué cuando Yo vengo no hay alguien y cuando llamo nadie responde? ¿Se acortó mi mano para redimir? ¿No tengo ya fuerza para salvar? En verdad, por mi reprensión se seca el mar. Convierto los ríos en desierto. Sus peces mueren de sed y hieden por la falta de agua.
Why, when I came, was there no one? when I called, why was there no one to answer? Is my hand shortened at all, that it can’t redeem? or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea. I make the rivers a wilderness: their fish stink, because there is no water, and die for thirst.
3 Yo cubro el cielo de oscuridad. Lo cubro de luto.
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.”
4 ʼAdonay Yavé me dio la lengua de los entendidos para que yo sepa hablar una palabra adecuada al cansado. Cada mañana me despierta. Cada mañana despierta mi oído para que escuche como el entendido.
'Adonay Adonai [Lord Yahweh] has given me the tongue of those who are taught, that I may know how to sustain with words him who is weary. He wakens morning by morning, he wakens my ear to sh'ma ·hear obey· as those who are taught.
5 ʼAdonay Yavé me abrió el oído. No fui rebelde ni me volví atrás.
'Adonay Adonai [Lord Yahweh] has opened my ear, and I was not rebellious. I have not turned back.
6 Ofrecí mi espalda a los que me azotaban y mis mejillas a los que me arrancaban la barba. No aparté mi rostro de ofensas y escupitajos,
I gave my back to those who beat me, and my cheeks to those who plucked off the hair. I didn’t hide my face from insult and spitting.
7 porque ʼAdonay Yavé me ayuda. Por tanto, no me avergoncé. Por eso presenté mi rostro como un pedernal y sé que no seré avergonzado.
For 'Adonay Adonai [Lord Yahweh] will help me. Therefore I have not been confounded. Therefore I have set my face like a flint, and I know that I shall not be disappointed.
8 Cerca de mí está el que me justifica. ¿Quién contenderá conmigo? Comparezcamos juntos. ¿Quién es el adversario de mi causa? Que se acerque a mí.
He who declares me righteous me is near. Who will bring charges against me? Let us stand up together. Who is my mishpat · adversary·? Let him come near to me.
9 Ciertamente ʼAdonay Yavé me ayudará. ¿Quién me condenará? En verdad todos ellos envejecerán como una ropa. La polilla los comerá.
Behold, 'Adonay Adonai [Lord Yahweh] will help me! Who is he who will condemn me as guilty? Behold, they will all grow old like a garment. The moths will eat them up.
10 ¿Quién de ustedes teme a Yavé y escucha la voz de su esclavo? El que ande en oscuridad y carezca de luz confíe en el Nombre de Yavé y apóyese en su ʼElohim.
Who among you fears Adonai, and sh'ma ·hears obeys· the voice of his servant? He who walks in darkness, and has no light, let him trust in Adonai’s name, and rely on his God.
11 En verdad todos ustedes encienden fuego y se rodean de antorchas. Anden a la luz de su fuego. Les vendrá esto de las antorchas que encendieron de mi mano: Estarán tendidos en tormento.
Behold, all you who kindle a fire, who adorn yourselves with torches around yourselves; walk in the flame of your fire, and among the torches that you have kindled. You will have this from my hand: You will lie down in sorrow.