< Isaías 32 >
1 Ciertamente un rey gobierna con justicia y los magistrados actúan justamente.
Lo, for righteousness doth a king reign, As to princes, for judgment they rule.
2 Aquel Varón es como un escondedero contra el viento, como un refugio contra el fuerte aguacero, como arroyos de agua en un campo seco y como la sombra de una gran roca en una tierra árida.
And each hath been as a hiding-place [from] wind, And as a secret hiding-place [from] inundation, As rivulets of waters in a dry place, As a shadow of a heavy rock in a weary land.
3 Entonces los ojos de los que ven no estarán cegados, y los oídos de los que oyen escucharán.
And not dazzled are the eyes of beholders, And the ears of hearers do attend.
4 El corazón de los necios aprenderá para saber, y la lengua de los tartamudos se apresurará a hablar claramente.
And the heart of those hastened Understandeth to know, And the tongue of stammerers hasteth to speak clearly.
5 El ruin nunca más será llamado generoso, ni tratarán de excelencia al tramposo.
A fool is no more called 'noble,' And to a miser it is not said, 'rich;'
6 Pues el necio habla necedad. Su corazón se inclina hacia las perversidades para cometer impiedades, blasfemar contra Yavé, dejar insatisfecho al hambriento y privar de agua al sediento.
For a fool speaketh folly, And his heart doth iniquity, to do profanity, And to speak concerning Jehovah error, To empty the soul of the hungry, Yea, drink of the thirsty he causeth to lack.
7 Las armas del canalla son perversas. Trama intrigas perversas para enredar al afligido con calumnia, aunque el pobre defienda lo que es recto.
And the miser — his instruments [are] evil, He hath counselled wicked devices, To corrupt the poor with lying sayings, Even when the needy speaketh justly.
8 Pero el noble inventa planes nobles y está firme en ellos.
And the noble counselled noble things, And he for noble things riseth up.
9 ¡Oh mujeres indolentes, levántense! Escuchen mi voz, hijas confiadas:
Women, easy ones, rise, hear my voice, Daughters, confident ones, give ear [to] my saying,
10 Dentro de algo más de un año ustedes tendrán espanto, oh confiadas, porque no habrá recolección de uvas ni habrá cosecha.
Days and a year ye are troubled, O confident ones, For consumed hath been harvest, The gathering cometh not.
11 ¡Tiemblen, oh indolentes! Tiemblen las que viven confiadas. Desnúdense por completo y aten tela áspera a su cintura.
Tremble ye women, ye easy ones, Be troubled, ye confident ones, Strip and make bare, with a girdle on the loins,
12 Golpéense el pecho en duelo por los campos deleitosos, por la viña fructífera.
For breasts they are lamenting, For fields of desire, for the fruitful vine.
13 En las tierras de mi pueblo crecerán espinos y cardos aun en las casas alegres y en la ciudad jubilosa,
Over the ground of my people thorn — brier goeth up, Surely over all houses of joy of the exulting city,
14 porque el palacio queda abandonado. Cesa el bullicio de la ciudad. La colina y el atalaya se convierten en cavernas para siempre, en delicia de asnos salvajes y pastizal de rebaños,
Surely the palace hath been left, The multitude of the city forsaken, Fort and watch-tower hath been for dens unto the age, A joy of wild asses — a pasture of herds;
15 hasta cuando el Espíritu de lo alto sea derramado sobre nosotros, el desierto se convierta en campo fértil y el campo fértil sea considerado como bosque.
Till emptied out on us is the Spirit from on high, And a wilderness hath become a fruitful field, And the fruitful field for a forest is reckoned.
16 Entonces la justicia vivirá en el desierto y la equidad residirá en el campo fértil.
And dwelt in the wilderness hath judgment, And righteousness in the fruitful field remaineth.
17 El efecto de la justicia será paz. El resultado de la equidad será reposo y seguridad perpetuos.
And a work of the righteousness hath been peace, And a service of the righteousness — Keeping quiet and confidence unto the age.
18 Mi pueblo habitará en un lugar pacífico, en viviendas seguras, en lugares de reposo apacible.
And dwelt hath My people in a peaceful habitation, And in stedfast tabernacles, And in quiet resting-places.
19 Pero caerá granizo cuando el bosque sea talado. La ciudad será completamente abatida.
And it hath hailed in the going down of the forest, And in the valley is the city low.
20 ¡Cuán dichosos son ustedes, los que siembran junto a todas las aguas, los que dejan libres al buey y al asno!
Happy [are] ye sowing by all waters, Sending forth the foot of the ox and the ass!