< Isaías 32 >

1 Ciertamente un rey gobierna con justicia y los magistrados actúan justamente.
There! for righteousness he will reign a king and to rulers for justice they will rule.
2 Aquel Varón es como un escondedero contra el viento, como un refugio contra el fuerte aguacero, como arroyos de agua en un campo seco y como la sombra de una gran roca en una tierra árida.
And he will be each like a hiding place of a wind and a shelter of a rainstorm like streams of water in a dry land like [the] shadow of a rock heavy in a land weary.
3 Entonces los ojos de los que ven no estarán cegados, y los oídos de los que oyen escucharán.
And not they will gaze [the] eyes of [those who] see and [the] ears of [those who] hear they will pay attention.
4 El corazón de los necios aprenderá para saber, y la lengua de los tartamudos se apresurará a hablar claramente.
And [the] heart of hasty [people] it will understand knowledge and [the] tongue of stammerers it will hasten to speak clearly.
5 El ruin nunca más será llamado generoso, ni tratarán de excelencia al tramposo.
Not it will be called again to a fool noble and of a scoundrel not it will be said eminent person.
6 Pues el necio habla necedad. Su corazón se inclina hacia las perversidades para cometer impiedades, blasfemar contra Yavé, dejar insatisfecho al hambriento y privar de agua al sediento.
For a fool folly he speaks and heart his it does wickedness by doing godlessness and by speaking concerning Yahweh error by keeping empty [the] appetite of [the] hungry and drink [the] thirsty he deprives.
7 Las armas del canalla son perversas. Trama intrigas perversas para enredar al afligido con calumnia, aunque el pobre defienda lo que es recto.
And a scoundrel weapons his [are] evil he evil purposes he plans to ruin (afflicted [people] *Q(K)*) with words of falsehood and when speaks [the] needy justice.
8 Pero el noble inventa planes nobles y está firme en ellos.
And a noble [person] noble deeds he plans and he on noble deeds he stands.
9 ¡Oh mujeres indolentes, levántense! Escuchen mi voz, hijas confiadas:
O women carefree arise hear voice my O daughters confident give ear to utterance my.
10 Dentro de algo más de un año ustedes tendrán espanto, oh confiadas, porque no habrá recolección de uvas ni habrá cosecha.
Days with a year you will be agitated O confident [women] for it will fail [the] grape harvest [the] gathering not it will come.
11 ¡Tiemblen, oh indolentes! Tiemblen las que viven confiadas. Desnúdense por completo y aten tela áspera a su cintura.
Tremble O carefree [women] be agitated O confident [women] strip off and strip yourself and gird on loins.
12 Golpéense el pecho en duelo por los campos deleitosos, por la viña fructífera.
On breasts mourning on fields of delight on vine[s] fruitful.
13 En las tierras de mi pueblo crecerán espinos y cardos aun en las casas alegres y en la ciudad jubilosa,
On [the] land of people my thornbush[es] thorn[s] it will grow up for on all [the] houses of joy a town jubilant.
14 porque el palacio queda abandonado. Cesa el bullicio de la ciudad. La colina y el atalaya se convierten en cavernas para siempre, en delicia de asnos salvajes y pastizal de rebaños,
For [the] palace it will be forsaken [the] tumult of [the] city it will be abandoned [the] hill and [the] watchtower it will become behind caves until perpetuity a joy of wild donkeys a pasture of flocks.
15 hasta cuando el Espíritu de lo alto sea derramado sobre nosotros, el desierto se convierta en campo fértil y el campo fértil sea considerado como bosque.
Until it will be poured out on us spirit from a high place and it will become [the] wilderness orchard (and the orchard *Q(K)*) to forest it will be considered.
16 Entonces la justicia vivirá en el desierto y la equidad residirá en el campo fértil.
And it will dwell in the wilderness justice and righteousness in the orchard it will remain.
17 El efecto de la justicia será paz. El resultado de la equidad será reposo y seguridad perpetuos.
And it will be [the] work of righteousness peace and [the] labor of righteousness [will be] quietness and security until perpetuity.
18 Mi pueblo habitará en un lugar pacífico, en viviendas seguras, en lugares de reposo apacible.
And it will dwell people my in a habitation of peace and in dwelling places of security and in resting places undisturbed.
19 Pero caerá granizo cuando el bosque sea talado. La ciudad será completamente abatida.
And it will hail when comes down the forest and with lowness it will become low the city.
20 ¡Cuán dichosos son ustedes, los que siembran junto a todas las aguas, los que dejan libres al buey y al asno!
How blessed [are]! you O [those who] sow at every water O [those who] let loose [the] foot of the ox and the donkey.

< Isaías 32 >