< Isaías 32 >

1 Ciertamente un rey gobierna con justicia y los magistrados actúan justamente.
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
2 Aquel Varón es como un escondedero contra el viento, como un refugio contra el fuerte aguacero, como arroyos de agua en un campo seco y como la sombra de una gran roca en una tierra árida.
And every one shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as rivulets of water in a dry place, as the shadow of a large rock in a languishing land.
3 Entonces los ojos de los que ven no estarán cegados, y los oídos de los que oyen escucharán.
And the eyes of those that see shall not be blinded again, and the ears of those that hear shall hearken.
4 El corazón de los necios aprenderá para saber, y la lengua de los tartamudos se apresurará a hablar claramente.
The heart also of the rash shall be attentive in order to know, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 El ruin nunca más será llamado generoso, ni tratarán de excelencia al tramposo.
The worthless person shall be no more called liberal, and the avaricious man shall not be said to be bountiful.
6 Pues el necio habla necedad. Su corazón se inclina hacia las perversidades para cometer impiedades, blasfemar contra Yavé, dejar insatisfecho al hambriento y privar de agua al sediento.
For the worthless person ever speaketh villany, and his heart will work injustice, to practise hypocrisy, and to speak error against the Lord, to leave empty the soul of the hungry, and the drink of the thirsty will he take away.
7 Las armas del canalla son perversas. Trama intrigas perversas para enredar al afligido con calumnia, aunque el pobre defienda lo que es recto.
The instruments also of the avaricious man are evil: he deviseth wicked resolves to destroy the poor with words of falsehood, even when the needy speaketh what is right.
8 Pero el noble inventa planes nobles y está firme en ellos.
But the liberal deviseth liberal things; and he ever persisteth by liberal things.
9 ¡Oh mujeres indolentes, levántense! Escuchen mi voz, hijas confiadas:
Ye careless women rise up, hear my voice; ye daughters that are secure, give ear unto my speech.
10 Dentro de algo más de un año ustedes tendrán espanto, oh confiadas, porque no habrá recolección de uvas ni habrá cosecha.
After days and years shall ye shudder, ye women that are secure; for ended is the vintage, the fruit gathering shall nowise come.
11 ¡Tiemblen, oh indolentes! Tiemblen las que viven confiadas. Desnúdense por completo y aten tela áspera a su cintura.
Tremble, ye careless women; shudder, ye that are secure, strip off your garments and make yourselves bare, and gird [sackcloth] upon the loins.
12 Golpéense el pecho en duelo por los campos deleitosos, por la viña fructífera.
[They shall strike] on the breast, lamenting, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 En las tierras de mi pueblo crecerán espinos y cardos aun en las casas alegres y en la ciudad jubilosa,
Upon the soil of my people thorns and briers shall come up; yea, upon all the houses of joy of the gladsome town.
14 porque el palacio queda abandonado. Cesa el bullicio de la ciudad. La colina y el atalaya se convierten en cavernas para siempre, en delicia de asnos salvajes y pastizal de rebaños,
Because the palace is abandoned, the tumult of the city is forsaken; the hill and watch-tower are become dens for a long time, a joyous haunt for wild asses, a pasture for flocks.
15 hasta cuando el Espíritu de lo alto sea derramado sobre nosotros, el desierto se convierta en campo fértil y el campo fértil sea considerado como bosque.
Until a spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be changed into a fruitful field, and the fruitful field be accounted as a forest.
16 Entonces la justicia vivirá en el desierto y la equidad residirá en el campo fértil.
Then shall justice dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
17 El efecto de la justicia será paz. El resultado de la equidad será reposo y seguridad perpetuos.
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and security for ever.
18 Mi pueblo habitará en un lugar pacífico, en viviendas seguras, en lugares de reposo apacible.
And then shall my people abide in peaceful dwellings, and secure abodes, and in undisturbed resting-places.
19 Pero caerá granizo cuando el bosque sea talado. La ciudad será completamente abatida.
And it shall spread itself out in the declivity of the forest; and far down in the lowlands shall the city descend.
20 ¡Cuán dichosos son ustedes, los que siembran junto a todas las aguas, los que dejan libres al buey y al asno!
Happy are ye that sow beside all waters, freely sending forth the feet of the ox and the ass.

< Isaías 32 >