< Isaías 32 >
1 Ciertamente un rey gobierna con justicia y los magistrados actúan justamente.
Behold, a king shall reign in righteousness, and as for princes, they shall rule in justice.
2 Aquel Varón es como un escondedero contra el viento, como un refugio contra el fuerte aguacero, como arroyos de agua en un campo seco y como la sombra de una gran roca en una tierra árida.
And a man shall be as in a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as by the watercourses in a dry place, as in the shadow of a great rock in a weary land.
3 Entonces los ojos de los que ven no estarán cegados, y los oídos de los que oyen escucharán.
And the eyes of them that see shall not be closed, and the ears of them that hear shall attend.
4 El corazón de los necios aprenderá para saber, y la lengua de los tartamudos se apresurará a hablar claramente.
The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 El ruin nunca más será llamado generoso, ni tratarán de excelencia al tramposo.
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be noble.
6 Pues el necio habla necedad. Su corazón se inclina hacia las perversidades para cometer impiedades, blasfemar contra Yavé, dejar insatisfecho al hambriento y privar de agua al sediento.
For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise ungodliness, and to utter wickedness against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 Las armas del canalla son perversas. Trama intrigas perversas para enredar al afligido con calumnia, aunque el pobre defienda lo que es recto.
The instruments also of the churl are evil; he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, and the needy when he speaketh right.
8 Pero el noble inventa planes nobles y está firme en ellos.
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
9 ¡Oh mujeres indolentes, levántense! Escuchen mi voz, hijas confiadas:
Rise up, ye women that are at ease, and hear my voice; ye confident daughters, give ear unto my speech.
10 Dentro de algo más de un año ustedes tendrán espanto, oh confiadas, porque no habrá recolección de uvas ni habrá cosecha.
After a year and days shall ye be troubled, ye confident women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
11 ¡Tiemblen, oh indolentes! Tiemblen las que viven confiadas. Desnúdense por completo y aten tela áspera a su cintura.
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye confident ones; strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins,
12 Golpéense el pecho en duelo por los campos deleitosos, por la viña fructífera.
Smiting upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine;
13 En las tierras de mi pueblo crecerán espinos y cardos aun en las casas alegres y en la ciudad jubilosa,
For the land of my people whereon thorns and briers come up; yea, for all the houses of joy and the joyous city.
14 porque el palacio queda abandonado. Cesa el bullicio de la ciudad. La colina y el atalaya se convierten en cavernas para siempre, en delicia de asnos salvajes y pastizal de rebaños,
For the palace shall be forsaken; the city with its stir shall be deserted; the mound and the tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
15 hasta cuando el Espíritu de lo alto sea derramado sobre nosotros, el desierto se convierta en campo fértil y el campo fértil sea considerado como bosque.
Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
16 Entonces la justicia vivirá en el desierto y la equidad residirá en el campo fértil.
Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness shall abide in the fruitful field.
17 El efecto de la justicia será paz. El resultado de la equidad será reposo y seguridad perpetuos.
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and confidence for ever.
18 Mi pueblo habitará en un lugar pacífico, en viviendas seguras, en lugares de reposo apacible.
And my people shall abide in a peaceable habitation, and in secure dwellings, and in quiet resting-places.
19 Pero caerá granizo cuando el bosque sea talado. La ciudad será completamente abatida.
And it shall hail, in the downfall of the forest; but the city shall descend into the valley.
20 ¡Cuán dichosos son ustedes, los que siembran junto a todas las aguas, los que dejan libres al buey y al asno!
Happy are ye that sow beside all waters, that send forth freely the feet of the ox and the ass.