< Isaías 32 >
1 Ciertamente un rey gobierna con justicia y los magistrados actúan justamente.
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
2 Aquel Varón es como un escondedero contra el viento, como un refugio contra el fuerte aguacero, como arroyos de agua en un campo seco y como la sombra de una gran roca en una tierra árida.
And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the storm; as brooks of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a thirsty land.
3 Entonces los ojos de los que ven no estarán cegados, y los oídos de los que oyen escucharán.
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken;
4 El corazón de los necios aprenderá para saber, y la lengua de los tartamudos se apresurará a hablar claramente.
and the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 El ruin nunca más será llamado generoso, ni tratarán de excelencia al tramposo.
The vile man shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful:
6 Pues el necio habla necedad. Su corazón se inclina hacia las perversidades para cometer impiedades, blasfemar contra Yavé, dejar insatisfecho al hambriento y privar de agua al sediento.
for the vile man will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 Las armas del canalla son perversas. Trama intrigas perversas para enredar al afligido con calumnia, aunque el pobre defienda lo que es recto.
The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
8 Pero el noble inventa planes nobles y está firme en ellos.
But the noble deviseth noble things; and to noble things doth he stand.
9 ¡Oh mujeres indolentes, levántense! Escuchen mi voz, hijas confiadas:
Rise up, ye women that are at ease, hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
10 Dentro de algo más de un año ustedes tendrán espanto, oh confiadas, porque no habrá recolección de uvas ni habrá cosecha.
In a year and [some] days shall ye be troubled, ye careless women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
11 ¡Tiemblen, oh indolentes! Tiemblen las que viven confiadas. Desnúdense por completo y aten tela áspera a su cintura.
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird [sackcloth] on your loins!
12 Golpéense el pecho en duelo por los campos deleitosos, por la viña fructífera.
They shall smite on the breasts [in lamentation] for the pleasant fields, for the fruitful vineyards.
13 En las tierras de mi pueblo crecerán espinos y cardos aun en las casas alegres y en la ciudad jubilosa,
Upon the land of my people shall come up thistles [and] briars, yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
14 porque el palacio queda abandonado. Cesa el bullicio de la ciudad. La colina y el atalaya se convierten en cavernas para siempre, en delicia de asnos salvajes y pastizal de rebaños,
For the palace shall be deserted, the multitude of the city shall be forsaken; hill and watchtower shall be caves for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
15 hasta cuando el Espíritu de lo alto sea derramado sobre nosotros, el desierto se convierta en campo fértil y el campo fértil sea considerado como bosque.
until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
16 Entonces la justicia vivirá en el desierto y la equidad residirá en el campo fértil.
And judgment shall inhabit the wilderness, and righteousness dwell in the fruitful field.
17 El efecto de la justicia será paz. El resultado de la equidad será reposo y seguridad perpetuos.
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever.
18 Mi pueblo habitará en un lugar pacífico, en viviendas seguras, en lugares de reposo apacible.
And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places.
19 Pero caerá granizo cuando el bosque sea talado. La ciudad será completamente abatida.
And it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
20 ¡Cuán dichosos son ustedes, los que siembran junto a todas las aguas, los que dejan libres al buey y al asno!
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass.