< Isaías 32 >
1 Ciertamente un rey gobierna con justicia y los magistrados actúan justamente.
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
2 Aquel Varón es como un escondedero contra el viento, como un refugio contra el fuerte aguacero, como arroyos de agua en un campo seco y como la sombra de una gran roca en una tierra árida.
A man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
3 Entonces los ojos de los que ven no estarán cegados, y los oídos de los que oyen escucharán.
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
4 El corazón de los necios aprenderá para saber, y la lengua de los tartamudos se apresurará a hablar claramente.
The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
5 El ruin nunca más será llamado generoso, ni tratarán de excelencia al tramposo.
The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
6 Pues el necio habla necedad. Su corazón se inclina hacia las perversidades para cometer impiedades, blasfemar contra Yavé, dejar insatisfecho al hambriento y privar de agua al sediento.
For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 Las armas del canalla son perversas. Trama intrigas perversas para enredar al afligido con calumnia, aunque el pobre defienda lo que es recto.
The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked plans to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
8 Pero el noble inventa planes nobles y está firme en ellos.
But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.
9 ¡Oh mujeres indolentes, levántense! Escuchen mi voz, hijas confiadas:
Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
10 Dentro de algo más de un año ustedes tendrán espanto, oh confiadas, porque no habrá recolección de uvas ni habrá cosecha.
For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage will fail. The harvest will not come.
11 ¡Tiemblen, oh indolentes! Tiemblen las que viven confiadas. Desnúdense por completo y aten tela áspera a su cintura.
Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
12 Golpéense el pecho en duelo por los campos deleitosos, por la viña fructífera.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 En las tierras de mi pueblo crecerán espinos y cardos aun en las casas alegres y en la ciudad jubilosa,
Thorns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
14 porque el palacio queda abandonado. Cesa el bullicio de la ciudad. La colina y el atalaya se convierten en cavernas para siempre, en delicia de asnos salvajes y pastizal de rebaños,
For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks,
15 hasta cuando el Espíritu de lo alto sea derramado sobre nosotros, el desierto se convierta en campo fértil y el campo fértil sea considerado como bosque.
until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
16 Entonces la justicia vivirá en el desierto y la equidad residirá en el campo fértil.
Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
17 El efecto de la justicia será paz. El resultado de la equidad será reposo y seguridad perpetuos.
The work of righteousness will be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
18 Mi pueblo habitará en un lugar pacífico, en viviendas seguras, en lugares de reposo apacible.
My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places,
19 Pero caerá granizo cuando el bosque sea talado. La ciudad será completamente abatida.
though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
20 ¡Cuán dichosos son ustedes, los que siembran junto a todas las aguas, los que dejan libres al buey y al asno!
Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.