< Isaías 32 >
1 Ciertamente un rey gobierna con justicia y los magistrados actúan justamente.
Se, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret,
2 Aquel Varón es como un escondedero contra el viento, como un refugio contra el fuerte aguacero, como arroyos de agua en un campo seco y como la sombra de una gran roca en una tierra árida.
hver af dem som Læ imod Storm og Ly imod Regnskyl, som Bække i Ørk, som en vældig Klippes Skygge i tørstende Land.
3 Entonces los ojos de los que ven no estarán cegados, y los oídos de los que oyen escucharán.
De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;
4 El corazón de los necios aprenderá para saber, y la lengua de los tartamudos se apresurará a hablar claramente.
letsindiges Hjerte skal nemme Kundskab, stammendes Tunge tale flydende, rent.
5 El ruin nunca más será llamado generoso, ni tratarán de excelencia al tramposo.
Daaren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken.
6 Pues el necio habla necedad. Su corazón se inclina hacia las perversidades para cometer impiedades, blasfemar contra Yavé, dejar insatisfecho al hambriento y privar de agua al sediento.
Thi Daaren taler kun Daarskab, hans Hjerte udtænker Uret for at øve Niddingsværk og prædike Frafald fra HERREN, lade den sultne være tom og den tørstige mangle Vand.
7 Las armas del canalla son perversas. Trama intrigas perversas para enredar al afligido con calumnia, aunque el pobre defienda lo que es recto.
Skalkens Midler er onde, han oplægger lumske Raad for at ødelægge arme med Løgn, skønt Fattigmand godtgør sin Ret.
8 Pero el noble inventa planes nobles y está firme en ellos.
Men den ædle har ædelt for og staar fast i, hvad ædelt er.
9 ¡Oh mujeres indolentes, levántense! Escuchen mi voz, hijas confiadas:
Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!
10 Dentro de algo más de un año ustedes tendrán espanto, oh confiadas, porque no habrá recolección de uvas ni habrá cosecha.
Om Aar og Dag skal I trygge skælve, thi med Vinhøst er det ude, der kommer ej Frugthøst.
11 ¡Tiemblen, oh indolentes! Tiemblen las que viven confiadas. Desnúdense por completo y aten tela áspera a su cintura.
Bæv, I sorgløse, skælv, I trygge, klæd jer af og blot jer, bind Sæk om Lænd;
12 Golpéense el pecho en duelo por los campos deleitosos, por la viña fructífera.
slaa jer for Brystet og klag over yndige Marker, frugtbare Vinstokke,
13 En las tierras de mi pueblo crecerán espinos y cardos aun en las casas alegres y en la ciudad jubilosa,
mit Folks med Tidseltorn dækkede Jord, ja, hvert Glædens Hus, den jublende By!
14 porque el palacio queda abandonado. Cesa el bullicio de la ciudad. La colina y el atalaya se convierten en cavernas para siempre, en delicia de asnos salvajes y pastizal de rebaños,
Thi Paladset er øde, Bylarmen standset, Ofel med Taarnet en Grushob for evigt, Vildæslers Fryd, en Græsgang for Hjorde —
15 hasta cuando el Espíritu de lo alto sea derramado sobre nosotros, el desierto se convierta en campo fértil y el campo fértil sea considerado como bosque.
til Aand fra det høje udgydes over os. Da bliver Ørkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov.
16 Entonces la justicia vivirá en el desierto y la equidad residirá en el campo fértil.
Ret fæster Bo i Ørkenen, i Frugthaven dvæler Retfærd;
17 El efecto de la justicia será paz. El resultado de la equidad será reposo y seguridad perpetuos.
Retfærds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt.
18 Mi pueblo habitará en un lugar pacífico, en viviendas seguras, en lugares de reposo apacible.
Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.
19 Pero caerá granizo cuando el bosque sea talado. La ciudad será completamente abatida.
Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.
20 ¡Cuán dichosos son ustedes, los que siembran junto a todas las aguas, los que dejan libres al buey y al asno!
Salige I, som saar ved alle Vande, lader Okse og Æsel frit løbe om!