< Isaías 3 >
1 Porque ciertamente ʼAdonay Yavé de las huestes aparta de Jerusalén y de Judá toda provisión y apoyo, toda provisión de pan y toda provisión de agua,
Pois, eis que o Senhor, Javé dos Exércitos, retira de Jerusalém e de Judá o abastecimento e o apoio, o fornecimento total de pão, e todo o fornecimento de água;
2 al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
o homem poderoso, o homem de guerra, o juiz, o profeta, o adivinho, o mais velho,
3 al capitán de 50, al honorable, al consejero, al excelente artesano y al práctico encantador.
o capitão de cinqüenta, o homem honrado, o conselheiro, o habilidoso artesão, e o feiticeiro esperto.
4 Les designaré muchachos como gobernantes, y la arbitrariedad los dominará.
Darei aos rapazes para serem seus príncipes, e as crianças devem governar sobre eles.
5 Brotará entre el pueblo la violencia de unos contra otros, cada uno contra su compañero. El joven se levantará contra el anciano y el inferior contra el honorable.
O povo será oprimido, todos por outro, e todos por seu vizinho. A criança se comportará orgulhosamente contra o velhote, e os malvados contra os honrados.
6 Cuando alguno tome de la mano a su hermano en la casa de su padre y le diga: Tú tienes ropa, sé nuestro gobernante y toma esta ruina en tus manos.
De fato, um homem deve tomar posse de seu irmão na casa de seu pai, dizendo, “Você tem roupas, você é nosso governante”, e que esta ruína esteja sob sua mão”.
7 Él alzará su voz en aquel día: No seré su médico, porque en mi casa no hay pan ni ropa. No deben designarme como gobernador del pueblo.
Naquele dia ele vai gritar, dizendo: “Eu não serei um curandeiro”; pois em minha casa não há nem pão nem roupa. Não me farás governar o povo”.
8 Porque Jerusalén se derrumbó y Judá cayó, pues sus palabras y hechos son contra Yavé para provocar los ojos de su majestad.
Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caído; porque sua língua e seus feitos são contra Yahweh, para provocar os olhos de sua glória.
9 La expresión de sus semblantes atestigua contra ellos, porque como Sodoma despliegan su pecado y no lo disimulan. ¡Ay de ellos, porque trajeron la desgracia sobre ellos mismos!
O olhar de seus rostos testemunha contra eles. Eles desfilam seus pecados como Sodoma. Eles não o escondem. Ai de sua alma! Pois eles trouxeram o desastre sobre si mesmos.
10 Digan a los justos que les irá bien, porque comerán del fruto de sus obras.
Diga aos justos que estará bem com eles, pois eles comerão o fruto de suas obras.
11 ¡Ay de los impíos! Les irá mal, porque las obras de sus manos serán su recompensa.
Ai dos malvados! O desastre está sobre eles, pelos atos de suas mãos serão pagos a eles.
12 Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorean de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el rumbo de tus caminos.
As para meu povo, as crianças são seus opressores, e as mulheres governam sobre eles. Meu povo, aqueles que o lideram, fazem com que você erre, e destruir o caminho de seus caminhos.
13 Yavé está en pie para litigar, y para juzgar a los pueblos.
Yahweh se levanta para lutar, e está de pé para julgar os povos.
14 Yavé vendrá a juicio contra los ancianos y gobernantes de su pueblo. Porque ustedes devoraron la viña, y el despojo para el pobre está en sus casas.
Yahweh entrará em julgamento com os anciãos de seu povo e seus líderes: “É você quem comeu a vinha. O saque dos pobres está em suas casas.
15 ¿Cuáles motivos tienen para aplastar a mi pueblo y moler los semblantes de los pobres? Palabra de ʼAdonay Yavé de las huestes.
What você quer dizer que você esmaga meu povo, e moer o rosto dos pobres...” diz o Senhor, Yahweh dos Exércitos.
16 Además Yavé dice: Porque las hijas de Sion son orgullosas y caminan con cabezas altas y ojos seductores, andan con pasitos amanerados y hacen sonar las argollas que llevan sobre sus pies.
Moreover Yahweh disse: “Porque as filhas de Sião são arrogantes”, e caminhar com o pescoço esticado e os olhos flertados, andando daintily como eles andam, ornamentos que se agitam em seus pés;
17 Cubrirá con costras las coronillas de las hijas de Sion. Yavé hará que estén desnudas.
portanto, o Senhor traz feridas na coroa da cabeça das mulheres de Sião, e Yahweh fará seu couro cabeludo careca”.
18 Aquel día ʼAdonay quitará las argollas y las lunetas de sus tobillos,
Naquele dia o Senhor tirará a beleza de seus tornozeleiras, as fitas de cabeça, os colares crescentes,
19 los aretes, los brazaletes, las pulseras, los velos,
the os brincos, as pulseiras, os véus,
20 las tocas, las cadenillas tobilleras, las fajas, los pomos de perfume, los amuletos,
os toucadores, as correntes de tornozelo, as faixas, os recipientes de perfume, os encantos,
21 los anillos, las narigueras,
os anéis de sinalização, os anéis de nariz,
22 las ropas festivas, los mantos, los chales, los bolsos,
the as túnicas finas, as capas, as capas, as bolsas,
23 los espejos, las capas internas de lino, las tiaras y las mantillas.
the os espelhos de mão, as roupas de linho fino, as tiaras e os xales.
24 Sucederá que en lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de cinturón, cuerda; en lugar de trenza, calvicie; en lugar de amplio manto, tela áspera, y en lugar de hermosura, cicatriz.
Acontecerá que ao invés de especiarias doces, haverá podridão; ao invés de um cinto, uma corda; em vez de cabelos bem penteados, calvície; ao invés de um manto, um uso de pano de saco; e branding ao invés de beleza.
25 Tus varones y tus poderosos en la batalla caerán a espada.
Seus homens devem cair pela espada, e seus poderosos na guerra.
26 Sus puertas se entristecerán y se enlutarán. Desolada se sentará en la tierra.
Her portões devem lamentar e lamentar. Ela deve estar desolada e sentar-se no chão.