< Isaías 3 >
1 Porque ciertamente ʼAdonay Yavé de las huestes aparta de Jerusalén y de Judá toda provisión y apoyo, toda provisión de pan y toda provisión de agua,
For sjå Herren, Allhers-Herren, skal taka burt frå Jerusalem og Juda kvar studnad og stav, kvar studnad av mat, og kvar studnad av vatn,
2 al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
kjempa og stridsmann, domar og profet, spåmann og styresmann,
3 al capitán de 50, al honorable, al consejero, al excelente artesano y al práctico encantador.
femtimanns-førar og vyrdingsmann, rådsherre og handverksmeister og trollkunnig mann.
4 Les designaré muchachos como gobernantes, y la arbitrariedad los dominará.
Og eg skal gjeva deim unggutar til styrarar, og gutehått skal råda yver deim.
5 Brotará entre el pueblo la violencia de unos contra otros, cada uno contra su compañero. El joven se levantará contra el anciano y el inferior contra el honorable.
Og folket - den eine skal plåga den andre, kvar ein sin granne. Guten skal setja seg upp imot den gamle, fanten imot fagnamannen.
6 Cuando alguno tome de la mano a su hermano en la casa de su padre y le diga: Tú tienes ropa, sé nuestro gobernante y toma esta ruina en tus manos.
Når det då hender, at ein fær tak i ein annan i huset åt far hans, og segjer: «Du eig då ein klædnad, ver du styraren vår! Tak då rådvelde yver dette fallande riket!»
7 Él alzará su voz en aquel día: No seré su médico, porque en mi casa no hay pan ni ropa. No deben designarme como gobernador del pueblo.
då skal han svara og segja: «Eg er ingen sårlækjar, i mitt hus er korkje brød eller klæde; gjer ikkje meg til styrar yver folket!»
8 Porque Jerusalén se derrumbó y Judá cayó, pues sus palabras y hechos son contra Yavé para provocar los ojos de su majestad.
For Jerusalem snåvar og Juda fell, av di dei i ord og gjerd stend Herren imot, og er tråssuge framfor hans herlegdoms åsyn.
9 La expresión de sus semblantes atestigua contra ellos, porque como Sodoma despliegan su pecado y no lo disimulan. ¡Ay de ellos, porque trajeron la desgracia sobre ellos mismos!
Sjølve andlitssvipen deira vitnar imot deim, og liksom i Sodoma talar dei utan dulsmål um syndi si. Ve deira sjæl! For dei valdar seg sjølv ulukka.
10 Digan a los justos que les irá bien, porque comerán del fruto de sus obras.
Seg um den rettferdige at det skal ganga honom godt; frukti av si gjerning skal han njota.
11 ¡Ay de los impíos! Les irá mal, porque las obras de sus manos serán su recompensa.
Men usæl den ugudlege! honom skal det ganga ille; hans eigne gjerningar hemnar seg på honom sjølv.
12 Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorean de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el rumbo de tus caminos.
Styraren yver mitt folk er eit barn, og kvinnor råder yver det. Mitt folk, førarane dine fører deg vilt, og gjer vegen du skal fara til villstig.
13 Yavé está en pie para litigar, y para juzgar a los pueblos.
Herren hev stige fram, han vil føra sak, han stend og vil døma folki.
14 Yavé vendrá a juicio contra los ancianos y gobernantes de su pueblo. Porque ustedes devoraron la viña, y el despojo para el pobre está en sus casas.
Herren held rettargang med sitt folks styresmenner og hovdingar: «De hev plundra vinhagen! Ran frå fatigmannen er i husi dykkar!
15 ¿Cuáles motivos tienen para aplastar a mi pueblo y moler los semblantes de los pobres? Palabra de ʼAdonay Yavé de las huestes.
Korleis kann de soleis skamfara mitt folk og trakka dei fatige under fot?» segjer Herren, Allhers-Herren.
16 Además Yavé dice: Porque las hijas de Sion son orgullosas y caminan con cabezas altas y ojos seductores, andan con pasitos amanerados y hacen sonar las argollas que llevan sobre sus pies.
Og Herren segjer: «Av di Sions døtter briskar seg og gjeng med bratt nakke og spelar med augo, og gjeng og trippar og ringlar med fotringarne sine,
17 Cubrirá con costras las coronillas de las hijas de Sion. Yavé hará que estén desnudas.
so skal Herren gjera kruna skurvut på Sions døtter, og Herren skal nækja deira blygsla.
18 Aquel día ʼAdonay quitará las argollas y las lunetas de sus tobillos,
På den dagen tek Herren frå deim all stasen deira: Fotringar, panneband, halssylgjor,
19 los aretes, los brazaletes, las pulseras, los velos,
øyredobbor, armband, slør,
20 las tocas, las cadenillas tobilleras, las fajas, los pomos de perfume, los amuletos,
hovudpryda, fotkjedor, belte, lukteflaskor, amulettar,
21 los anillos, las narigueras,
fingergull, naseringar,
22 las ropas festivas, los mantos, los chales, los bolsos,
høgtidsbunader, kåpor, kasteplagg, pungar,
23 los espejos, las capas internas de lino, las tiaras y las mantillas.
speglar, serkjer, huvor, flor.
24 Sucederá que en lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de cinturón, cuerda; en lugar de trenza, calvicie; en lugar de amplio manto, tela áspera, y en lugar de hermosura, cicatriz.
Og det skal verta illtev i staden for godange, reip i staden for belte, fleinskalle i staden for flettor, sekkjety i staden for høgtidstidsbunad og svidmerke i staden for vænleik.
25 Tus varones y tus poderosos en la batalla caerán a espada.
Mennerne dine skal falla for sverd og kjemporne dine i krig.
26 Sus puertas se entristecerán y se enlutarán. Desolada se sentará en la tierra.
Og portarne hennar skal gråta og låta, og einsleg sit ho att i gruset.»