< Isaías 3 >

1 Porque ciertamente ʼAdonay Yavé de las huestes aparta de Jerusalén y de Judá toda provisión y apoyo, toda provisión de pan y toda provisión de agua,
כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים
2 al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן
3 al capitán de 50, al honorable, al consejero, al excelente artesano y al práctico encantador.
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש
4 Les designaré muchachos como gobernantes, y la arbitrariedad los dominará.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם
5 Brotará entre el pueblo la violencia de unos contra otros, cada uno contra su compañero. El joven se levantará contra el anciano y el inferior contra el honorable.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד
6 Cuando alguno tome de la mano a su hermano en la casa de su padre y le diga: Tú tienes ropa, sé nuestro gobernante y toma esta ruina en tus manos.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך
7 Él alzará su voz en aquel día: No seré su médico, porque en mi casa no hay pan ni ropa. No deben designarme como gobernador del pueblo.
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם
8 Porque Jerusalén se derrumbó y Judá cayó, pues sus palabras y hechos son contra Yavé para provocar los ojos de su majestad.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו
9 La expresión de sus semblantes atestigua contra ellos, porque como Sodoma despliegan su pecado y no lo disimulan. ¡Ay de ellos, porque trajeron la desgracia sobre ellos mismos!
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה
10 Digan a los justos que les irá bien, porque comerán del fruto de sus obras.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו
11 ¡Ay de los impíos! Les irá mal, porque las obras de sus manos serán su recompensa.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו
12 Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorean de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el rumbo de tus caminos.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו
13 Yavé está en pie para litigar, y para juzgar a los pueblos.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים
14 Yavé vendrá a juicio contra los ancianos y gobernantes de su pueblo. Porque ustedes devoraron la viña, y el despojo para el pobre está en sus casas.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם
15 ¿Cuáles motivos tienen para aplastar a mi pueblo y moler los semblantes de los pobres? Palabra de ʼAdonay Yavé de las huestes.
מלכם (מה לכם) תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות
16 Además Yavé dice: Porque las hijas de Sion son orgullosas y caminan con cabezas altas y ojos seductores, andan con pasitos amanerados y hacen sonar las argollas que llevan sobre sus pies.
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות (נטויות) גרון ומשקרות עינים הלוך וטפף תלכנה וברגליהם תעכסנה
17 Cubrirá con costras las coronillas de las hijas de Sion. Yavé hará que estén desnudas.
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה
18 Aquel día ʼAdonay quitará las argollas y las lunetas de sus tobillos,
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים--והשהרנים
19 los aretes, los brazaletes, las pulseras, los velos,
הנטפות והשירות והרעלות
20 las tocas, las cadenillas tobilleras, las fajas, los pomos de perfume, los amuletos,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים
21 los anillos, las narigueras,
הטבעות ונזמי האף
22 las ropas festivas, los mantos, los chales, los bolsos,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים
23 los espejos, las capas internas de lino, las tiaras y las mantillas.
והגלינים והסדינים והצניפות והרדידים
24 Sucederá que en lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de cinturón, cuerda; en lugar de trenza, calvicie; en lugar de amplio manto, tela áspera, y en lugar de hermosura, cicatriz.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי
25 Tus varones y tus poderosos en la batalla caerán a espada.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה
26 Sus puertas se entristecerán y se enlutarán. Desolada se sentará en la tierra.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב

< Isaías 3 >