< Isaías 3 >

1 Porque ciertamente ʼAdonay Yavé de las huestes aparta de Jerusalén y de Judá toda provisión y apoyo, toda provisión de pan y toda provisión de agua,
Car voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d'eau,
2 al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
le héros et le guerrier, le juge et le prophète, et le divinateur et l'Ancien,
3 al capitán de 50, al honorable, al consejero, al excelente artesano y al práctico encantador.
le chef de cinquante, le notable et le conseiller, et l'artiste expert et l'habile enchanteur.
4 Les designaré muchachos como gobernantes, y la arbitrariedad los dominará.
Et je leur donnerai des adolescents pour chefs et des enfants régneront sur eux.
5 Brotará entre el pueblo la violencia de unos contra otros, cada uno contra su compañero. El joven se levantará contra el anciano y el inferior contra el honorable.
Et le peuple devient oppresseur, l'homme envers un autre homme, et chacun envers son prochain; il y a insurrection de l'enfant contre le vieillard, et des petits contre les grands.
6 Cuando alguno tome de la mano a su hermano en la casa de su padre y le diga: Tú tienes ropa, sé nuestro gobernante y toma esta ruina en tus manos.
Car l'un saisit son frère dans la maison paternelle: « Tu as des vêtements, viens! sois notre Prince! prends en mains cet état en ruine! »
7 Él alzará su voz en aquel día: No seré su médico, porque en mi casa no hay pan ni ropa. No deben designarme como gobernador del pueblo.
En ce jour-là celui-ci répondra et dira: « Je ne saurais être le médecin, et dans ma maison il n'y a ni pain, ni vêtements; ne m'établissez pas prince du peuple! »
8 Porque Jerusalén se derrumbó y Judá cayó, pues sus palabras y hechos son contra Yavé para provocar los ojos de su majestad.
Car Jérusalem chancelle et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.
9 La expresión de sus semblantes atestigua contra ellos, porque como Sodoma despliegan su pecado y no lo disimulan. ¡Ay de ellos, porque trajeron la desgracia sobre ellos mismos!
L'air de leur visage témoigne contre eux, et comme Sodome ils publient leur péché, ne le dissimulent pas. Malheur à leur âme! car ils se préparent des maux.
10 Digan a los justos que les irá bien, porque comerán del fruto de sus obras.
Dites que le juste est heureux, car il goûte les fruits de ses œuvres.
11 ¡Ay de los impíos! Les irá mal, porque las obras de sus manos serán su recompensa.
Malheur à l'impie! le malheureux! car ce qu'il a fait lui sera rendu.
12 Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorean de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el rumbo de tus caminos.
Des enfants sont les oppresseurs de mon peuple, et des femmes le gouvernent. Mon peuple! tes guides t'égarent, et ruinent le chemin que tu devrais suivre.
13 Yavé está en pie para litigar, y para juzgar a los pueblos.
L'Éternel est levé pour faire le procès, et Il est debout pour juger les tribus.
14 Yavé vendrá a juicio contra los ancianos y gobernantes de su pueblo. Porque ustedes devoraron la viña, y el despojo para el pobre está en sus casas.
L'Éternel paraît en jugement avec les anciens de son peuple et ses chefs: « C'est vous qui avez brouté la vigne! la dépouille du pauvre est dans vos maisons!
15 ¿Cuáles motivos tienen para aplastar a mi pueblo y moler los semblantes de los pobres? Palabra de ʼAdonay Yavé de las huestes.
Que faites-vous de fouler mon peuple et de meurtrir le visage des misérables? » dit le Seigneur, l'Éternel des armées.
16 Además Yavé dice: Porque las hijas de Sion son orgullosas y caminan con cabezas altas y ojos seductores, andan con pasitos amanerados y hacen sonar las argollas que llevan sobre sus pies.
Et l'Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont fières et vont le cou renversé, et lançant des regards, qu'elles marchent à petits pas et font résonner les boucles de leurs pieds,
17 Cubrirá con costras las coronillas de las hijas de Sion. Yavé hará que estén desnudas.
le Seigneur pèlera le crâne des filles de Sion, et l'Éternel découvrira leur nudité.
18 Aquel día ʼAdonay quitará las argollas y las lunetas de sus tobillos,
En ce jour le Seigneur enlèvera les boucles, parure de leurs pieds, et les filets et les lunules;
19 los aretes, los brazaletes, las pulseras, los velos,
les pendants d'oreilles et les bracelets et les voiles;
20 las tocas, las cadenillas tobilleras, las fajas, los pomos de perfume, los amuletos,
les bandeaux et les chaînettes de pieds, et les ceintures et les flacons de senteur, et les amulettes;
21 los anillos, las narigueras,
les bagues et les boucles de narines;
22 las ropas festivas, los mantos, los chales, los bolsos,
les habits magnifiques et les larges tuniques, et les manteaux et les gibecières;
23 los espejos, las capas internas de lino, las tiaras y las mantillas.
les miroirs et les chemises, et les turbans et les crêpes.
24 Sucederá que en lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de cinturón, cuerda; en lugar de trenza, calvicie; en lugar de amplio manto, tela áspera, y en lugar de hermosura, cicatriz.
Et au lieu de parfum, il y aura infection; et au lieu de ceinture, une corde; et au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; et au lieu de la mante, un cilice pour se ceindre; la marque, au lieu de la beauté.
25 Tus varones y tus poderosos en la batalla caerán a espada.
Tes hommes périront par l'épée, et tes héros dans le combat.
26 Sus puertas se entristecerán y se enlutarán. Desolada se sentará en la tierra.
Et ses portes seront gémissantes et dans le deuil, et désolée elle s'assiéra sur la terre.

< Isaías 3 >