< Isaías 3 >
1 Porque ciertamente ʼAdonay Yavé de las huestes aparta de Jerusalén y de Judá toda provisión y apoyo, toda provisión de pan y toda provisión de agua,
Le Seigneur, l’Éternel des armées, Va ôter de Jérusalem et de Juda Tout appui et toute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d’eau,
2 al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
Le héros et l’homme de guerre, Le juge et le prophète, le devin et l’ancien,
3 al capitán de 50, al honorable, al consejero, al excelente artesano y al práctico encantador.
Le chef de cinquante et le magistrat, Le conseiller, l’artisan distingué et l’habile enchanteur.
4 Les designaré muchachos como gobernantes, y la arbitrariedad los dominará.
Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.
5 Brotará entre el pueblo la violencia de unos contra otros, cada uno contra su compañero. El joven se levantará contra el anciano y el inferior contra el honorable.
Il y aura réciprocité d’oppression parmi le peuple; L’un opprimera l’autre, chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l’homme de rien celui qui est honoré.
6 Cuando alguno tome de la mano a su hermano en la casa de su padre y le diga: Tú tienes ropa, sé nuestro gobernante y toma esta ruina en tus manos.
On ira jusqu’à saisir son frère dans la maison paternelle: Tu as un habit, sois notre chef! Prends ces ruines sous ta main!
7 Él alzará su voz en aquel día: No seré su médico, porque en mi casa no hay pan ni ropa. No deben designarme como gobernador del pueblo.
Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin, Et dans ma maison il n’y a ni pain ni vêtement; Ne m’établissez pas chef du peuple!
8 Porque Jerusalén se derrumbó y Judá cayó, pues sus palabras y hechos son contra Yavé para provocar los ojos de su majestad.
Jérusalem chancelle, Et Juda s’écroule, Parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l’Éternel, Bravant les regards de sa majesté.
9 La expresión de sus semblantes atestigua contra ellos, porque como Sodoma despliegan su pecado y no lo disimulan. ¡Ay de ellos, porque trajeron la desgracia sobre ellos mismos!
L’aspect de leur visage témoigne contre eux, Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler. Malheur à leur âme! Car ils se préparent des maux.
10 Digan a los justos que les irá bien, porque comerán del fruto de sus obras.
Dites que le juste prospérera, Car il jouira du fruit de ses œuvres.
11 ¡Ay de los impíos! Les irá mal, porque las obras de sus manos serán su recompensa.
Malheur au méchant! Il sera dans l’infortune, Car il recueillera le produit de ses mains.
12 Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorean de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el rumbo de tus caminos.
Mon peuple a pour oppresseurs des enfants, Et des femmes dominent sur lui; Mon peuple, ceux qui te conduisent t’égarent, Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.
13 Yavé está en pie para litigar, y para juzgar a los pueblos.
L’Éternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.
14 Yavé vendrá a juicio contra los ancianos y gobernantes de su pueblo. Porque ustedes devoraron la viña, y el despojo para el pobre está en sus casas.
L’Éternel entre en jugement Avec les anciens de son peuple et avec ses chefs: Vous avez brouté la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!
15 ¿Cuáles motivos tienen para aplastar a mi pueblo y moler los semblantes de los pobres? Palabra de ʼAdonay Yavé de las huestes.
De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
16 Además Yavé dice: Porque las hijas de Sion son orgullosas y caminan con cabezas altas y ojos seductores, andan con pasitos amanerados y hacen sonar las argollas que llevan sobre sus pies.
L’Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, Et qu’elles marchent le cou tendu Et les regards effrontés, Parce qu’elles vont à petits pas, Et qu’elles font résonner les boucles de leurs pieds,
17 Cubrirá con costras las coronillas de las hijas de Sion. Yavé hará que estén desnudas.
Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L’Éternel découvrira leur nudité.
18 Aquel día ʼAdonay quitará las argollas y las lunetas de sus tobillos,
En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d’ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants;
19 los aretes, los brazaletes, las pulseras, los velos,
Les pendants d’oreilles, les bracelets et les voiles;
20 las tocas, las cadenillas tobilleras, las fajas, los pomos de perfume, los amuletos,
Les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures, Les boîtes de senteur et les amulettes;
21 los anillos, las narigueras,
Les bagues et les anneaux du nez;
22 las ropas festivas, los mantos, los chales, los bolsos,
Les vêtements précieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecières;
23 los espejos, las capas internas de lino, las tiaras y las mantillas.
Les miroirs et les chemises fines, Les turbans et les surtouts légers.
24 Sucederá que en lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de cinturón, cuerda; en lugar de trenza, calvicie; en lugar de amplio manto, tela áspera, y en lugar de hermosura, cicatriz.
Au lieu de parfum, il y aura de l’infection; Au lieu de ceinture, une corde; Au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; Au lieu d’un large manteau, un sac étroit; Une marque flétrissante, au lieu de beauté.
25 Tus varones y tus poderosos en la batalla caerán a espada.
Tes hommes tomberont sous le glaive, Et tes héros dans le combat.
26 Sus puertas se entristecerán y se enlutarán. Desolada se sentará en la tierra.
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s’assiéra par terre.